Ph.D. students

Current

Goll, Sabrina: Südschleswigdänisch. Strukturelle Bestandsaufnahme aus dialektologi­scher Perspektive. Kiel: Kiel University. Abstract
Das Dissertationsprojekt mit dem Arbeitstitel Südschleswigdänisch. Strukturelle Bestandsaufnahme aus dialektologi­scher Perspektive zielt darauf ab, den gegenwärtigen Stand des Dänischen in Südschleswig zu beschreiben. Dabei konzentriert sich die Fragebogenerhebung auf den Bereich der Grammatik (Syntax und Morphologie). Folgende Fragen sollen geklärt werden:
  1. Welche grammatischen Besonderheiten weist das Dänische in Südschleswig auf?
  2. Welche dieser Besonderheiten sind allgemein etablierte Elemente des Dänischen in Südschleswig? Welche Besonderheiten sind hingegen auf individueller Ebene?
  3. Lassen sich regionale Unterschiede feststellen? Beurteilen also Dänischsprecherinnen und -sprecher nahe der dänischen Grenze grammatische Formen des Dänischen in Südschleswig anders als diejenigen, die südlicher wohnen?
  4. Gibt es intergenerationelle Unterschiede in der Beurteilung spezifischer Formen des Dänischen in Südschleswig? Beurteilen also ältere Dänischsprecherinnen und -sprecher grammatische Formen des Dänischen in Südschleswig anders als jüngere?
Hagel, Anna: Phonological schematicity in Interscandinavian comprehension. Kiel: Kiel University. Abstract

While the Continental Scandinavian languages Danish, Swedish and Norwegian show great lexical similarities in written form, pronunciation differences can obscure these similarities in oral communication. Nonetheless, Scandinavians are quite apt at decoding phonologically divergent input from their neighbouring languages even if they have not learned them explicitly. With each Interscandinavian contact situation, hearers accumulate receptive knowledge and, gradually, different decoding strategies become available to them. As long as they do not have any previous linguistic knowledge of a variety, hearers have to rely on cross-linguistic similarities when decoding. Given enough input, however, they do not only learn whole words or phrases, but also, it is assumed, more schematic units of knowledge about, e.g., phonological correspondences, which they can then apply to new input. The PhD project addresses the question of how exactly the decoding strategies used by hearers change as the hearers’ receptive knowledge increases. In order to investigate these changes, a series of psycholinguistic experiments shall be conducted in which an accumulation of receptive Interscandinavian knowledge is being induced in the participants. The ultimate goal of the project is the development of a model of Interscandinavian decoding which builds on both the experiments’ results and latest insights into perception and processing from cognitive linguistics and usage-based construction grammar approaches.

Sternitzke, Nina (part of the GrammArNord project). Kiel: Christian-Albrechts-Universität zu Kiel.
Bohlin, Henrike: Jugendsprachliche Variation im ländlichen Raum. Stockholm: University of Stockholm [co-supervision; additional information].

Completed

Havermeier, Heike. 2015. Deutsch-schwedisches Codeswitching an der internationalen Universität. Gothenburg: University of Gothenburg [co-supervision]. Abstract

The study contributes to the growing field of multilingualism in university contexts. The subject is the bilingual language use of scholars working at German institutes at universities in Sweden. The study illuminates both the formal and the functional aspects of their codeswitching. It thereby goes towards filling gaps in research on codeswitching in academic communication. The analysis of the grammatical integration of switched items uses a contrastive method giving special attention to aspects where the language systems (German and Swedish) come into conflict. The findings are interpreted in relation to the sociological approach of communities of practice, which reveals that, in building such a community, the informants follow specific practices in their codeswitching. A corpus of more than 30 hours of conversation has been compiled, comprising different communication situations at the workplaces. It is exposed that the existing descriptive models do not contribute categories suitable to describing the form of codeswitching in the corpus, since they do not consider the syntactical characteristics of spoken language. Therefore, a new descriptive model is suggested. The main categorization criteria are conversational turns and morphosyntactical dependencies. Further, categories of analysis of motivation for codeswitching were found to be a desideratum. To create a description model, the function of and motives for codeswitching mentioned in previous literature were compiled and assigned to subordinated factors. The analysis shows that the informants prefer a distinct base language, in which items from the respective other language can be inserted, mostly nouns and particles. The insertion of verbs is avoided. The investigated speakers follow strict patterns concerning the morphological and syntactical integration of inserted items. These patterns differ from those reported from other bilingual communities and predicted in theoretical models such as the MLF model: Even though the word order in bilingual utterances follows the base language, inserted words are inflected according to the embedded language, so neither Swedish nor German constitutes a classical matrix language. One grammatical item that comes into conflict as a result of this pattern is the definite article, which is an inflectional suffix in Swedish, but is a free grammatical word in German. Which system is used to mark an embedded language noun as definite, depends mainly on the motivation for the codeswitching. Metalinguistic comments are a common motivation for codemixing in the corpus. The frequent insertion of nouns is, however, mainly motivated by linguistic domains. This is also remarkable in comparison with other bilingual communities, since linguistic domains are mostly predicted to cause a change of the base language rather than the insertion of single words.

Tulaja, Lisa. 2019. Dänische L2-Aussprache von Lernern mit Deutsch als Ausgangssprache. Fehler und Fehlerschwere. Kiel: Kiel University. Abstract

The thesis examines typical errors in the pronunciation of German second language (L2) Danish learners and their evaluation by native Danish speakers. The first part of the thesis investigates into typical errors in empirical L2 speech data based on a contrastive analysis of the German and Danish sound systems. In the second part of the thesis, the typical pronunciation errors are analyzed in terms of their different error gravity. Danish native speakers rated different errors in the dimensions comprehensibility, accentedness and acceptability. In the summary, the findings of both studies are discussed with regard to their relevance for Danish language teaching in schools.

DOI

DOI: 10.21941/74f3-7p42

Urban, Aileen. Forthc. Innovationen im Sprachkontakt. Multilinguale Praktiken als konzeptuelle Integration in einer konstruktionsgrammatischen Modellierung. Kiel: Kiel University. Abstract

Der noch recht junge Theorienkomplex der Konstruktionsgrammatik (KxG) weitet sein Forschungsfeld stetig auf weitere linguistische Gegenstandsbereiche aus. In diese Entwicklung kann das Dissertationsprojekt Konstruktionsgrammatik und Codeswitching eingeordnet werden: Forschungsziel des Projekts ist es, Phänomene des Codeswitching (CS) aus konstruktionsgrammatischer Perspektive zu modellieren.
Die neuere Kontaktlinguistik geht davon aus, dass Mehrsprachigkeit der Normalfall ist, und psycholinguistische Untersuchungen betonen, dass mehrsprachige Sprecher ihre Sprachen in der Kognition nicht getrennt voneinander verarbeiten. Diese Einschätzungen teilen mittlerweile auch viele Linguisten, die zu CS forschen, ohne allerdings die theoretischen und praktischen Konsequenzen in der Modellentwicklung zu berücksichtigen. Im Dissertationsprojekt wird das Modell der Diasystematischen Konstruktionsgrammatik (DKxG) herangezogen und an die CS-Phänomene angepasst. Dieses Modell berücksichtigt die oben geschilderten neuen Einschätzungen.
Einhergehend mit der Fragestellung, ob für unterschiedliche Kontaktszenarien allgemeine Tendenzen für das CS formulierbar sind, sollen die zahlreichen CS-Phänomene zudem anhand von Korpusanalysen für unterschiedliche Kontaktszenarien mit Beteiligung skandinavischer Sprachen geprüft werden.