Höder, Steffen. Forthc. [Title tba]. Plenary lecture, 11th International Conference on Construction Grammar (ICCG 11), University of Antwerp, 20–22 August 2020.
Höder, Steffen. Forthc. Schemata in der Sprachkontaktzone: Innovation und Wandel in deutsch-dänischen Varietäten. Konstruktionsgrammatik in den germanischen Sprachen, Technische Universität Dresden, 25−26 March 2020.


Höder, Steffen. 2019. Constructions in language contact: Basics, current research and perspectives in Diasystematic Construction Grammar. Construcciones en español: contacto, variación y cambio (theme session), XXII. Deutscher Hispanistentag, Free University of Berlin, 27−31 March 2019. Abstract
Is language contact the rule or the exception, and do language systems interact with each other? These questions are as old as the linguistic study of multilingualism in general, but in different linguistic traditions they are usually answered in diametrically opposed ways. While contact linguistics has come to recognize language contact and multilingualism as normalcy, most theories of grammar still take identifiable, distinct language systems as their point of departure, and view structural units as belonging to such systems. In doing so, they ultimately adopt a traditional, pre-scientific, under-theorized concept (‘language’), which impedes a more appropriate, socio-cognitively realistic approach to language contact phenomena. As a consequence, language contact appears often (and counter-factually) as an exceptional phenomenon and is largely ignored in the analysis of grammatical structures. Until recently, language contact did not play a major role in Construction Grammar (CxG) either. The last decade, however, has seen an increasing interest in language contact. The reason is not only that, in contrast to older approaches, CxG appears flexible enough so as to allow for a more realistic modelling of contact phenomena. On top of that, particularly usage-based CxG claims (programmatically) that constructions capture all types of linguistic knowledge in toto (Goldberg 2006) – a claim that explicitly includes phenomena at the (real or alleged) periphery of linguistics. Diasystematic Construction Grammar (DCxG; Höder 2012, 2014, forthc.) is based on the assumption that individual speakers’ linguistic knowledge as well as the linguistic conventions of speaker communities are not organized in terms of pre-existing language systems, but rather that the organization of constructional networks in multilingual situations is governed by cognitive mechanisms (such as abstraction and generalization) which operate independently of language boundaries. Constructions – as used by multilingual speakers and communities – can, but need not be restricted to specific languages. As a consequence, DCxG assumes an overarching multilingual constructicon. This corresponds to the idea that multilingual speakers’ knowledge forms a linguistic ‘repertoire’ (advanced by contact linguists such as Matras 2009) from which they choose the structural elements that are appropriate in a given communicative situation (according to the ‘Complementarity Principle’; Grosjean 2008). The talk provides an overview of basic ideas and current research in DCxG and outlines potential applications of DCxG in future research. References Goldberg, A.E. 2006. Constructions at work. The nature of generalization in language. Oxford: OUP. Grosjean, F. 2008. Studying bilinguals. Oxford: OUP. Höder, S. 2012. Multilingual constructions: a diasystematic approach to common structures. In K. Braunmüller & C. Gabriel (eds.), Multilingual individuals and multilingual societies, 241–257. Amsterdam: Benjamins. Höder, S. 2014. Constructing diasystems. Grammatical organisation in bilingual groups. In T.A. Åfarli & B. Mæhlum (eds.), The sociolinguistics of grammar, 137–152. Amsterdam: Benjamins. Höder, S. Forthc. Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. In: H.C. Boas & S. Höder (eds.), Constructions in contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages. Amsterdam: Benjamins. Matras, Y. 2009. Language contact. Cambridge: CUP.
Höder, Steffen. 2019. Der Marburger Schrank, das hohe Ross und der neue Blick auf alte Daten. Plenary lecture, 24. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 2019), University of Erlangen-Nuremberg, 24−26 September 2019.
Höder, Steffen. 2019. Grammatical arealisms across the Danish-German border from a construc­tional perspective. German(ic) in Language Contact: Grammatical and Sociolinguistic Dynamics, Free University of Berlin, 3−5 July 2019. Abstract

German and Danish share a long, complex, and multifaceted history of language contact (Fredsted 2009, Winge 2009, Höder forthc.). Besides other contact scenarios, societal as well as widespread individual multilingualism (in parts also including North Frisian) has characterized the linguistic situation in the territory of the former Duchy of Schleswig (comprising the northern part of the federal state of Schleswig-Holstein in Germany as well as the southernmost part of Jutland in Denmark) from the early Middle Ages until the present day. Among other things, this has led to a series of language shifts within what is now the Danish-German border region. In South Schleswig (south of today’s border), speakers usually shifted from dialectal Danish to dialectal Low German varieties until the mid-20th century, a process often accompanied or followed by an additional acquisition of regional High German varieties or even a complete shift to High German. Subsequently, members of the Danish national minority added an emerging regional variety of Danish to their repertoire, labelled South Schleswig Danish (Pedersen 2003, Kühl 2015). In North Schleswig (north of today’s border), Danish dialects coexist with Standard Danish and a variety of regional High German.
In structural terms, this contact scenario has resulted in a range of innovative constructions that are shared by a number of the varieties spoken in the border region, while diverging markedly from other varieties of Danish and German, respectively (Höder 2016). Examples include

a. a de-obligative future construction (‘SHALL future’):
Ich soll morgen nach Hamburg fahren (regional High German)
1SG shall tomorrow to Hamburg drive
‘I’m going to drive to Hamburg tomorrow’

b. a de-additive infinitive construction (‘AND infinitive’):
Dat is nich licht un verstahn allens (Low German dialect)
3SG.N is not easy and understand everything
‘It isn’t easy to understand everything’

c. possessive linking pronouns:
dæn ˈɡɑməɫ ˈmɑn̡ sid ˈhu.s (Danish dialect)
DEF.SG.U old man his-SG.N house
‘the old man’s house’

d. an animacy-gender-sex distinction in the personal pronoun paradigm:
Mann → he Fru → se Hund → en (Low German dialect)
man(U) → 3SG.ANIM.M woman(U) → 3SG.ANIM.F dog(U) → 3SG.INANIM.U

The talk presents a constructional analysis of these arealisms within the paradigm of Diasystematic Construction Grammar (DCxG; Höder 2018). DCxG is a usage-based construction grammar approach to language contact situations that offers a fresh, socio-cognitively realistic view of contact-related phenomena in multilingual communication and language change. The key idea of DCxG is, in line with current assumptions in contact linguistics (e.g. Matras 2009), that languages as such do not have an any priori status. Rather, constructions – representing both individual speakers’ linguistic knowledge and the conventionalized grammar shared by a multilingual community – can carry the type of pragmatic meaning that would restrict them to particular communicative settings, as multilingual communities tend to associate different languages with different contexts. However, many constructions (‘diaconstructions’) are not restricted to a particular set of communicative contexts, but occur in a multitude of settings in a given community.
DCxG predicts that, all other things being equal, the amount of diaconstructions in the constructicon of a multilingual community will increase (‘pro-diasystematic change’): constructions that are restricted to a particular communicative context undergo a process of pragmatic bleaching resulting in their productive use in several or all of the community’s languages. The talk argues that the emergence of arealisms in the Danish-German border region can be explained as pro-diasystematic change.

Fredsted, E. 2009. Sprachen und Kulturen in Kontakt – deutsche und dänische Minderheiten in Sønderjylland/Schleswig. In C. Stolz (ed.), Neben Deutsch. Die autochthonen Minderheiten- und Regionalsprachen Deutschlands, 1–23. Bochum: Brockmeyer.
Höder, S. 2016. Niederdeutsch und Nordeuropa: Eine Annäherung an grammatische Arealität im Norden Europas. Niederdeutsches Jahrbuch 139, 103–129.
Höder, S. 2018. Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. In H. C. Boas & S. Höder (eds.), Constructions in contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages, 37–70. Amsterdam: Benjamins.
Höder, S. Forthc. Die deutsch-dänische Grenze von 1920 als Zäsur. In N. Palliwoda, V. Sauer & S. Sauermilch (eds.), Politische Grenzen – sprachliche Grenzen? Dialektgeographische und wahrnehmungsdialektologische Perspektiven im deutschsprachigen Raum. Berlin: de Gruyter.
Kühl, K. 2015. South Schleswig Danish: Caught between privileges and disregard. In R. Muhr & D. Marley (eds.), Pluricentric languages. New perspectives in theory and description, 243–256. Frankfurt: Lang.
Matras, Y. 2009. Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Pedersen, K. M. 2003. Border-region Danish. International Journal of the Sociology of Language 159, 127–138.
Winge, V. 2009. Deutsch und Dänisch. In M. Elmentaler (ed.), Deutsch und seine Nachbarn, 1–13. Frankfurt: Lang.

Höder, Steffen. 2019. Infixe, Schnalze und der Teufel: Ein konstruktionsgrammatischer Blick auf skandinavische Interjektionen. Sprachwissenschaft (Arbeitskreis), 24. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 2019), Erlangen: University of Erlangen-Nuremberg, 24−26 September 2019. Abstract

Traditionell sind Interjektionen in skandinavischer Grammatikographie als Wortklasse vergleichsweise vage definiert und werden zudem oft als periphere Elemente des Sprachsystems betrachtet, wenn sie nicht überhaupt eher als parasprachliche Phänomene eingeordnet werden (vgl. Hansen & Heltoft 2011: Bd. 1, 214; Teleman, Hellberg & Andersson 1999: Bd. 2, 761–768). Der Grund liegt vor allem in den ungewöhnlichen formalen Eigenschaften vieler Interjektionen, mit denen sie Ideophonen und anderen lautsymbolischen Formen nahestehen (Dingemanse 2017). So können sie etwa außerhalb von Satzstrukturen stehen und über divergente lautliche Formen verfügen (beispielsweise der Schnalzlaut [|], der im Schwedischen u. a. Missbilligung ausdrücken kann; Engstrand 2012: 71).

Formale Eigenschaften skandinavischer Interjektionen können jedoch durchaus mithilfe etablierter grammatischer Terminologie beschrieben werden. Viele Interjektionen werden etwa durch produktive Wortbildungsmechanismen gebildet (z. B. Suffigierung durch -da in dän. uhada, nåda, øvda), andere wiederum besitzen eine eigene Argumentstruktur (z. B. dän. skål, das eine Präpositionalphrase mit for regieren kann). Allerdings weichen die teilweise produktiven morphologischen und syntaktischen Prozesse, die bei der Bildung von Interjektionen eine Rolle spielen, häufig von denen bei anderen Wortklassen ab. Beispiele sind die Infigierung von -h- in schwedischen Interjektionen (jaha, nehej, njaha), die eine identifizierbare semantische Komponente zur Gesamtbedeutung beiträgt, sowie die Nutzung phonologischer Schemata wie etwa schw. ˈfa-X oder ˈhel-X, die Strategien der Tabuvermeidung bei interjektionalen Flüchen repräsentieren (Stroh-Wollin 2008: 105–107).

Der Vortrag diskutiert die Grammatik skandinavischer Interjektionen anhand ausgewählter Beispiele aus der Perspektive gebrauchsbasierter Konstruktionsgrammatik (Goldberg 2013), die für die Überwindung der traditionell exzeptionalistischen Sicht auf Interjektionen besonders geeignet scheint. In Anlehnung an konstruktionsgrammatische Grundannahmen werden skandinavische Interjektionen hier als Konstruktionen (d. h. Form-Bedeutungs-Paare) mit verschiedenen Graden an Schematizität betrachtet. Dabei spielen, in Ergänzung zur in der Konstruktionsgrammatik allgemein angenommenen lexikalischen Schematizität, auch lautliche Schemata eine entscheidende Rolle (vgl. zu lautlicher Schematizität auch Höder 2014: 205–215). Solche Schemata werden dabei als unabdingbar für eine kognitiv realistische Darstellung von Interjektionen und deren Organisation in Konstruktionsnetzwerken gesehen.

Dingemanse, M. 2017. On the margins of language: Ideophones, interjections and dependencies in linguistic theory. In N. J. Enfield (Hg.), Dependencies in language. On the causal ontology of linguistic systems, 195–203. Berlin: Language Science Press.
Engstrand, O. 2012. Hur låter svenskan, ejengklien? Stockholm: Norstedt.
Goldberg, A. E. 2013. Constructionist approaches. In T. Hoffmann & G. Trousdale (Hgg.), The Oxford handbook of construction grammar, 15–31. Oxford: Oxford University Press.
Hansen, E. & L. Heltoft. 2011. Grammatik over det danske sprog. [Kopenhagen]: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab [3 Bdd.].
Höder, S. 2014. Phonological elements and Diasystematic Construction Grammar. Constructions and Frames 6, 202–231.
Stroh-Wollin, U. 2008. Dramernas svordomar – en lexikal och grammatisk studie i 300 års svensk dramatik. Uppsala: Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet.
Teleman, U., S. Hellberg & E. Andersson (Hgg.). 1999. Svenska Akademiens grammatik. [Stockholm]: Norstedts Ordbok [4 Bdd.].

Höder, Steffen. 2019. Infixes, clicks, and the Devil: Scandinavian interjections from a Construction Grammar perspective. Ideophones and Interjections (theme session), 52nd Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE 2019), Leipzig, 21–24 August 2019. Abstract

In traditional Scandinavian grammaticography, interjections are rather loosely defined as a word class and often understood as lying on the fringe of the language system, sometimes being described as para-linguistic phenomena rather than full-fledged linguistic units (e.g. Hansen & Heltoft 2011: vol. 1, 214; Teleman, Hellberg & Andersson 1999: vol. 2, 761–768). The main reason is that, while constituting a very heterogeneous group, interjections typically share some kind of exceptional formal features as compared to more prototypical word classes, a property they have in common with ideophones and other cases of sound symbolism (Dingemanse 2017). For example, they may occur independently of clausal structures (extraclausally or parenthetically) and have unusual phonological forms (such as Swedish [|] expressing, inter alia, indignation; Engstrand 2012: 71).
On the other hand, Scandinavian interjections do have formal properties that can be described in terms of well-established grammatical concepts and terminology. Examples are the morphological compositionality of many interjections (as in Danish hovsa ‘whoops’ < hov ‘whoops’ + -sa [colloquial marker]), their involvement in productive morphological processes (such as suffixation by Danish -da [colloquial marker] in uhada, nåda, øvda, all expressing different shades of surprise as well as additional meanings) and the fact that some interjections have an argument structure (e.g. Danish skål for NP ‘here’s to NP [toasting]’). However, the morphological or syntactic processes found in interjections often differ from those used in other word classes. For example, Swedish interjections may be formed productively by infixation (as in jaha ‘ah, yes’ < ja ‘yes’ + -h- ‘understanding, surprise’) or on the basis of phonological schemas (such as Swedish ˈfa-X ‘Devil (swearing)’), a strategy employed primarily for purposes of taboo avoidance (Stroh-Wollin 2008: 105–107).
This talk approaches the grammar of Scandinavian interjections from a usage-based Construction Grammar perspective (Goldberg 2013), which seems well-suited for overcoming the traditionally exceptionalist view on interjections. In line with basic constructionist assumptions, it is claimed that Scandinavian interjections can be analysed in terms of constructions (i.e. form-meaning pairs) exhibiting different degrees of schematicity, thus bridging the continuum between more and less exceptional formal structures by using the same analytical devices. While lexical schematicity is widely used in Construction Grammar analyses across the board, this talk argues that it is crucial to also take the importance of phonological schemas into account (as proposed for a range of different phenomena by Höder 2014: 205–215). Drawing on earlier research on, amongst other things, the cognitive reality of phonaesthemes (Bergen 2004), it is claimed that phonological schematicity is needed in order to arrive at a cognitively realistic constructional representation of interjectional form as well as the organization of interjections into constructional networks.

Bergen, B. K. 2004. The psychological reality of phonaesthemes. Language 80, 290–311.
Dingemanse, M. 2017. On the margins of language: Ideophones, interjections and dependencies in linguistic theory. In N. J. Enfield (ed.), Dependencies in language. On the causal ontology of linguistic systems, 195–203. Berlin: Language Science Press.
Engstrand, O. 2012. Hur låter svenskan, ejengklien? Stockholm: Norstedt.
Goldberg, A.E. 2013. Constructionist approaches. In T. Hoffmann & G. Trousdale (eds.), The Oxford handbook of construction grammar, 15–31. Oxford: Oxford University Press.
Hansen, E. & L. Heltoft. 2011. Grammatik over det danske sprog. [Copenhagen]: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab [3 vols.].
Höder, S. 2014. Phonological elements and Diasystematic Construction Grammar. Constructions and Frames 6, 202–231.
Stroh-Wollin, U. 2008. Dramernas svordomar – en lexikal och grammatisk studie i 300 års svensk dramatik. Uppsala: Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet.
Teleman, U., S. Hellberg & E. Andersson (eds.). 1999. Svenska Akademiens grammatik. [Stockholm]: Norstedts Ordbok [4 vols.].

Höder, Steffen. 2019. ‚Pfui Helsinki, was zum Pharao!‘ Fluchen und Tabuvermeidung im Schwedi­schen aus gebrauchsbasierter Perspektive. Tenure-track lecture, Kiel University, 29 April 2019.
Höder, Steffen. 2019. Rediscovering not-so-bad data: a language contact perspective on Wenker’s Danish material. 10th International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 10), Leeu­warden/Ljouwert: Frisian Academy, 26–28 June 2019. Abstract

While Georg Wenker’s questionnaire-based collection of dialect data in the 1880s has laid the foundation for pioneering work in German dialectology, most notably his Linguistic Atlas of the German Empire (regionalsprache.de), it is often overlooked that dialects of minority languages in then German territory were included in Wenker’s data as well (Wenker 2013). One example are the South Jutlandic dialects of Danish that were spoken in the region of Schleswig (then part of Prussia, today divided between Denmark and Germany), documented in almost 300 questionnaires that are being transcribed in an ongoing digitization project at Kiel University.
This paper addresses the quality and validity of Wenker’s Danish data from a language contact perspective. In traditional Danish dialectology, the data scarcely received attention, and the few papers that discussed it at all were unanimously negative (Ringgaard 1964, Bjerrum 1976): The translating tasks employed by Wenker triggered unidiomatic utterances, the fact that instructions and stimuli were in German led to skewed results, and the inconsistent rendering of Danish utterances by lay transcribers, often using German orthography, made the data almost illegible, particularly regarding the phonological and morphological subtleties that traditional dialectology focuses on.
While much of this criticism remains relevant, the Danish data has at the same time proven better than its reputation. Recent work has shown that some features that were discarded as artefacts of Wenker’s methodological approach in earlier work can actually be validated using corpus data from the same dialects (Höder & Winter forthc.). In addition, a range of morphosyntactic features could also be shown to reflect authentic language usage to a large extent, in particular features that result from convergence between German and Danish dialects in a region characterized by long-term language contact (Fredsted 2009, Höder 2016). Especially for the now extinct and under-documented southernmost dialects, Wenker’s material is thus a more valuable documentary resource than previously assumed.
This contribution uses Wenker’s material to investigate and map the areal distribution of an exemplary set of eight (morpho-)syntactic features in Wenker’s Danish dialect data as compared to extant corpus data and dialect grammars, focusing on contact-related features.


Bjerrum, M. (1976): Wenkers 40 sætninger på Fjoldemål 1880. Danske folkemål 21: 19–58.
Fredsted, E. (2009): Sprachen und Kulturen in Kontakt – deutsche und dänische Minderheiten in Sønderjylland/Schleswig. In Stolz, C. (ed.): Neben Deutsch. Die autochthonen Minderheiten- und Regionalsprachen Deutschlands: 1–23. Bochum: Brockmeyer.
Höder, S. (2016): Niederdeutsch und Nordeuropa: Eine Annäherung an grammatische Arealität im Norden Europas. Niederdeutsches Jahrbuch 139, 103–129.
Höder, S. & C. Winter (forthc.): Deutsches im Südjütischen, Südjütisch im deutschen Dialektatlas. Zur Validität der südjütischen Wenker-Materialien. In Fleischer, J. et al. (eds.): Minderheitensprachen und Sprachminderheiten. Deutsch und seine Kontaktsprachen in der Dokumentation der Wenker-Materialien. Hildesheim: Olms.
Ringgaard, K. (1964): Wenkers spørgelister fra Sønderjylland. Sprog og kultur 24, 29–44.
Wenker, G. (2013): Einleitung. In Wenker, G.: Schriften zum Sprachatlas des Deutschen Reichs, vol. 1, 1–24. Hildesheim: Olms.

Höder, Steffen. 2019. Tonalität im Nordniederdeutschen und Südjütischen. 132. Jahrestagung des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, University of Marburg, 10−13 June 2019. Abstract

Tonalität – d. h. die Existenz phonologisch distinktiver Tonhöhenstufen oder -verläufe auf Wortebene oder darunter – ist im globalen Maßstab kein seltenes Phänomen, tritt in Europa jedoch in Form sogenannter Tonakzente nur in wenigen Sprachen bzw. Varietäten auf (Maddieson 2013). Dazu gehören mit limburgischen, mittelfränkischen und niederdeutschen Dialekten auch westgermanische sowie mit dem größten Teil des Festlandskandinavischen auch nordgermanische Varietäten (Köhnlein i. Dr., Riad 2006). Beispielhaft können Minimalpaare wie nordnd. wiet /¹vit/ ‚weit‘ – Wied /²vit/ ‚Weide‘, schw. regel /¹reːɡəl/ ‚Regel‘ – regel /²reːɡəl/ ‚Riegel‘ oder dän. mor /moːr/ ‚Mutter‘ – mord /ˀmoːr/ ‚Mord‘ genannt werden, die jeweils segmental identisch sind, sich aber in tonalen Eigenschaften unterscheiden (notiert durch hochgestellte Symbole).
Die Tonalität im nördlichen Niederdeutschen sowie in nordischen Sprachen ist dabei bereits von Jakobson (1971 [1931]: 137–138) im Rahmen eines ‚polytonischen Sprachbunds‘ in Ostseesprachen als ein areales Merkmal interpretiert worden. Dabei ist Kontakt als ein Faktor bei der Entstehung dieses Merkmals zumindest nicht auszuschließen, weil hier kein gemeinsames germanisches Erbe vorliegt und kontaktbedingte niederdeutsch-nordische Arealismen in anderen strukturellen Bereichen gut belegt sind (Höder 2016).
Studien zur Tonalität im nördlichen Niederdeutschen konzentrieren sich bislang vor allem auf synchrone phonetischen Eigenschaften und die (kontrovers diskutierte) phonologische Analyse (hier setzen manche eher eine Quantitätsopposition an, andere ein Tonakzentsystem; vgl. Prehn 2011: 12–42, Höder 2014: 318–321), während die diachrone Entstehung der Tonalität mit der Apokope von auslautendem /ə/ im Wesentlichen auf eine strukturelle, rein sprachinterne Ursache zurückgeführt wird. Geographisch erscheinen Apokope und Tonalität dabei aus deutscher Perspektive als ein Phänomen der sprachräumlichen Peripherie.
Im Kontrast dazu nimmt dieser Vortrag das nördliche Niederdeutsche gemeinsam mit angrenzenden südjütischen Dialekten des Dänischen in den Blick, deren tonale Eigenschaften als Teil des festlandskandinavischen Tonakzentsystems gesehen werden (vgl. etwa Ejskjær 2005). Der Vortrag geht dabei von dem Befund aus, dass sich die tonalen Systeme in beiden Dialektgebieten zunächst phonetisch-phonologisch und im Hinblick auf ihre grammatischen Funktionen (etwa die Markierung verbaler Flexionsformen) stark ähneln. Er zeigt darüber hinaus, dass auch die strukturellen Rahmenbedingungen ihrer Genese und nicht zuletzt deren Chronologie Gemeinsamkeiten aufweisen, die auf eine zumindest teilweise gemeinsame Entwicklung in beiden Sprachen hindeuten. Vermittelt wird diese sprachübergreifende Arealbildung auf dialektaler Ebene durch den langanhaltenden und intensiven Kontakt in der deutsch-dänischen Sprachkontaktzone im ehemaligen Herzogtum Schleswig (Fredsted 2009, Höder i. Dr.). Dabei wird nicht für eine primär durch Kontakt verursachte, sondern eine kontaktforcierte Entwicklung argumentiert, die die zeitliche und räumliche Ausbreitung der Tonalität im Niederdeutschen erklärt; dies stützt auch jüngere Befunde, die eher auf eine Nord-Süd-Staffelung als auf die traditionelle West-Ost-Gliederung niederdeutscher Dialekte hinweisen (Lameli 2006).

Ejskjær, I. 2005. Dialects and regional linguistic varieties in the 20th century III: Denmark. In O. Bandle et al. (Hgg.), The Nordic languages. An international handbook of the history of the North Germanic languages, Bd. 2, 1721–1741. Berlin/New York: de Gruyter.
Fredsted, E. 2009. Sprachen und Kulturen in Kontakt – deutsche und dänische Minderheiten in Sønderjylland/Schleswig. In C. Stolz (Hg.), Neben Deutsch. Die autochthonen Minderheiten- und Regionalsprachen Deutschlands, 1–23. Bochum: Brockmeyer.
Höder, S. 2014. Low German: A profile of a word language. In J. Caro Reina & R. Szczepaniak (Hgg.), Syllable and word languages, 305–326. Berlin/New York: de Gruyter.
Höder, S. 2016. Niederdeutsch und Nordeuropa: Eine Annäherung an grammatische Arealität im Norden Europas. Niederdeutsches Jahrbuch 139, 103–129.
Höder, S. i. Dr. Die deutsch-dänische Grenze von 1920 als Zäsur. In N. Palliwoda, V. Sauer & S. Sauermilch (Hgg.), Politische Grenzen – sprachliche Grenzen? Dialektgeographische und wahrnehmungsdialektologische Perspektiven im deutschsprachigen Raum. Berlin: de Gruyter.
Jakobson, R. 1971 [1931]. Über die phonologischen Sprachbünde. In Selected writings, 2. Aufl., Bd. 1: Phonological studies, 137–143. ’s-Gravenhage: Mouton.
Köhnlein, B. i. Dr. Tone accent in North and West Germanic. In R. Page & M. Putnam (Hgg.), The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lameli, A. 2016. Raumstrukturen im Niederdeutschen. Eine Re-Analyse der Wenkerdaten. Niederdeutsches Jahrbuch 139, 7-28.
Maddieson, I. 2013. Tone. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Hgg.), The world atlas of language structures online, 13. Leipzig .
Prehn, M. 2011. Vowel quantity and the fortis-lenis distinction in North Low Saxon. Amsterdam: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap.
Riad, T. 2006. Scandinavian accent typology. Sprachtypologie und Universalienforschung 59, 36–55.

Höder, Steffen. 2019. Wo Deutsch dänisch ist: ein kontaktlinguistischer Blick auf nordische Struk­turen im heutigen Deutschen. Invited lecture, University of Copenhagen, 8 March 2019.
Höder, Steffen, Julia Prentice & Sofia Tingsell. 2019. En konstruktionsgrammatisk modell för tillägnan av additional languages. Nordens sprog som andetsprog 14, University of Copenhagen, 27–29 May 2019. Abstract

Konstruktionsgrammatik och kognitivt inriktade grammatiska modeller har haft stort inflytande på den strukturella språkvetenskapen de senaste decennierna. Emellertid har modellerna tills helt nyligen inte använts för att beskriva flerspråkighet. I det här föredraget presenterar vi en modell för en konstruktionistisk förståelse av flerspråkighet.
Modellen baseras på diasystematisk konstruktionsgrammatik (DCxG) (Höder 2018), som, liksom annan bruksbaserad konstruktionsgrammatik, ser språket som (endast) en uppsättning konstruktioner. En konstruktion är en form kopplad till en specifik funktion, med olika grader av abstraktion och komplexitet (Goldberg 2013). Såväl enstaka ord som grammatiska mönster och idiom utgör konstruktioner. Så är t.ex. formen [X och X] en konstruktion, där X kan ersättas av t.ex. ett adjektiv (dum och dum) och vars funktion är att omförhandla semantiken hos X . På individnivå innebär denna språksyn att språk(kunskaper) utgörs av en samling konstruktioner, ett mentalt konstruktikon.
DCxG behandlar en individs olika språk som ingående i ett mentalt konstruktikon. Tillägnan av ytterligare språk (eng. additional language(s), AL) förstås som ett begränsat antal processer som vidgar och/eller förändrar en individs konstruktikon, där tidigare inlärda språk fungerar som en ständigt tillgänglig resurs; konstruktioner läggs till eller modifieras i konstruktikonet.
Alla konstruktioner är länkade inom individens mentala konstruktikon. Vidare är konstruktionerna taggade med information om konstruktionens pragmatiska egenskaper, såsom restriktioner för deras användning, t.ex. för ett visst register eller det vi vanligen kallar ”ett språk.”. Många konstruktioner kan utnyttjas i flera register, medan andra bara är tillämpliga för ett visst register, eller ”språk”.
Den här modellen lämpar sig väl för att beskriva och konstruktionistiskt förklara centrala begrepp inom flerspråkighetsfältet. I det här föredraget presenteras det konstruktionsgrammatiska korrelatet till begrepp som AL-tillägnan, interimspråk och translanguaging med hjälp av AL-material på svenska.

konstruktionsgrammatik, AL-tillägnan, interimspråk, flerspråkighet

Goldberg, Adele 2013. Constructionist Approaches I: Thomas Hoffmann & Graeme Trousdale (red.). The Oxford Handbook of Construction Grammar, s. 15–31. Oxford: Oxford University Press.
Höder, Steffen 2018. Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. I: Hans Boas & Steffen Höder (red.). Constructions in contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages, s. 37–70. Amsterdam: Benjamins.


Boas, Hans & Steffen Höder. 2018. Introduction. Constructional Approaches to Language Contact and Multilingualism (theme session), 10th International Conference on Construction Grammar (ICCG 10), Sorbonne Université, Paris, 16–18 July 2018. Abstract

Over the past decades, Construction Grammar (CxG) has gained a reputation for being able to integrate linguistic aspects that have traditionally been treated as lying on the fringe of the language system, far beyond the synchronic syntax-lexicon continuum that was the original focus of construction grammar, including, for example, diachronic change (Diewald 2007; Noël 2007; Bergs & Diewald 2008; Hilpert 2011, 2013; Barðdal et al. 2015), intralingual variation (Leino & Östman 2005), and first language acquisition (Tomasello 2005). In more recent years, this has included a slowly, but steadily increasing interest in language contact, and it has been argued that particularly usage-based approaches in CxG are better fitted to model multilingual phenomena than, for instance, most formalist grammatical theories.This development has resulted in a small, but growing body of literature (e.g. the contributions in Hilpert & Östman 2016, Höder 2012, 2014ab, 2016, Wasserscheidt 2014, Ziegler 2015, Boas & Höder forthc.) as well as workshops in related fields, such as the workshop on Constructions across Grammars (Freiburg 2012), organised by Martin Hilpert and Jan-Ola Östman, and the workshop on Construction Grammar and Language Contact at the 8th International Conference on Construction Grammar (ICCG-8, Osnabrück 2014), organised by Hans Boas and Steffen Höder. Furthermore, CxG approaches to language contact have sparked interest among researchers working on second language acquisition as well (e.g. Hendrikx, van Goethem & Meunier 2015).

This special session brings together scholars approaching contact-related topics from a constructionist perspective in contributions that deal with various methodological, empirical, and theoretical aspects. The goal is to discuss how contact linguistics and CxG can benefit from each other, with particular emphasis on the following main questions:
(a) What are major challenges and advantages in using a constructionist framework in research on language contact?
(b) How can CxG approaches to language contact – in particular Diasystematic Construction Grammar (Höder 2012, 2014ab, forthc.) – be combined with various empirical methods, such as corpus analysis or experimental studies?
(c) What can CxG approaches to language contact contribute to related fields, such as second language acquisition or contrastive linguistics?

Goll, Sabrina & Steffen Höder. 2018. Pride and prejudice: navigating between minority policy, divergent attitudes and actual Danish language use in South Schleswig. Methoden zur Erforschung der Kultur der regionalen Mehrsprachigkeit, Kiel University, 20–22 Sep­tember 2018.
Höder, Steffen. 2018. Der echte Norden? Arealtypologische Anmerkungen zu norddeutschen Varietäten aus skandinavischer Sicht. Keynote, 63. Studentische Tagung Sprachwissenschaft, Kiel University, 24−26 May 2018. Abstract

Der Tagungsort der diesjährigen StuTS, Kiel, liegt nicht nur geographisch, sondern auch sprachlich im Norden – nicht nur im Norden Deutschlands, sondern damit auch unmittelbar in der Nähe der nordischen Länder. Norddeutsche und skandinavische Sprachen und Varietäten haben eine lange gemeinsame Geschichte. So ist der gesamte festlandskandinavische Raum stark durch den Sprachkontakt zum Deutschen geprägt, vor allem zum Mittelniederdeutschen als der Sprache der Hanse. Es finden sich aber auch umgekehrt in norddeutschen Varietäten strukturelle Einflüsse aus Skandinavien, die allerdings häufig nicht als solche wahrgenommen werden. Das gilt nicht nur für die unmittelbare Grenzregion, sondern durchaus für größere Teile des norddeutschen Raums und darüber hinaus. Hinzu kommt noch, dass in Norddeutschland selbst auch eine skandinavische Varietät gesprochen wird, nämlich das Südschleswigdänische, in dem sich zahlreiche Kontaktmerkmale aus dem (Nord-)Deutschen finden.
Der Vortrag wirft einen arealtypologischen Blick auf norddeutsche Varietäten aus skandinavischer Sicht und gibt dabei einen Einblick in das Kieler Projekt Grammatische Arealität in Nordeuropa und Norddeutschland.

Höder, Steffen. 2018. Improving Swedish by using Latin: Functions of bilingual practices in Old Swedish texts. Multilingualism and Multimodality across Periods, Languages and Channels: In Search of Patterns (theme session), 48th Poznań Linguistic Meeting (PLM 2018), Adam Mickiewicz University in Poznań, 13–15 September 2018. Abstract

In late medieval Sweden’s originally triglossic society (with Medieval Latin and Middle Low German being High varieties as opposed to the initially Low variety Old Swedish), Latin had an enormous impact on language Ausbau (Kloss 1979), i.e. the development of the emerging written variety of Swedish (in contrast to spoken varieties): Not only were lexical elements and grammatical structures borrowed from Latin, but also textual features such as the organization of written material into books, chapters, paragraphs, and even syntactic units were modelled on Latin patterns (Höder 2010). While the influence of transfer from Latin on the later development of Swedish has been documented and analysed from different perspectives, less focus has been placed, however, on the forms and functions of actual bilingual practices in Old Swedish texts.
In this contribution, I concentrate on bilingual practices in texts written and used by monastic communities such as the then-dominant Birgittine order, namely religious texts in a narrower sense (biblical texts, religious literature, sermons) as well as texts used for administrative purposes within ecclesiastical institutions. Constituting a community of practice (sensu Meyerhoff 2002), Birgittine monks and nuns are known to have been (at least) bilingual to a rather high degree, even more than clerics in general, being the driving force behind the boost in Old Swedish text production from about 1400 onwards. This is reflected not only in their writings in both Latin and Swedish (and, notably, their translations from Latin into Swedish; Wollin 1981–1983), but also in their use of elements from both languages within superficially monolingual texts, which was explicitly encouraged by normative authorities (Höder forthc.).
However, this was not done in a haphazard way, but rather governed by community-specific patterns of bilingual usage. Based on a quantitative and qualitative study on an Old Swedish corpus (HaCOSSA), I will argue that while these bilingual practices represent community-specific writing conventions, those in turn follow more general tendencies that have also been shown to hold for (oral) bilingual practices such as code-switching in 20th-/21st-century bilingual communities (Gardner-Chloros 2009). In particular, the use of Latin lexical material and structural patterns serves (a) as a marker of global domain-association of certain concepts such as in ecclesiastical or monastic terminology, consistently with what Grosjean (2008: 22–34) labels the ‘complementarity principle’ of bilingualism, and (b) as a means of locally delimiting discourse-structural units as well as marking intra- and intertextual reference (cf. Li 2005).References
Gardner-Chloros, Penelope. 2009. Code-switching. Cambridge etc.: Cambridge University Press.
Grosjean, François. 2008. Studying bilinguals. Oxford etc.: Oxford University Press.
HaCOSSA = The Hamburg Corpus of Old Swedish with Syntactic Annotation (HaCOSSA). 2011. Version 1.0. Hamburg: Hamburger Zentrum für Sprachkorpora [PID: hdl.handle.net/11022/0000-0000-9D16-7].
Höder, Steffen. Sprachausbau im Sprachkontakt. Syntaktischer Wandel im Altschwedischen. Heidelberg: Winter.
Höder, Steffen. Forthc. Schwedisch ist gut, Latein ist besser? Spätmittelalterliche Sprachmischung aus normativer Perspektive. In Thorsten Burkard & Markus Hundt (eds), Sprachmischung – Mischsprachen: Vom Nutzen und Nachteil gegenseitiger Sprachbeeinflussung, Frankfurt: Lang.
Kloss, Heinz. 1978. Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. 2nd edn. Düsseldorf: Schwann.
Li Wei. 2005. ‘How can you tell?’ Towards a common sense explanation of conversational code switching. Journal of Pragmatics 37, 375-389.
Meyerhoff, Miriam. 2002. Communities of practice. In J. K. Chambers, Peter Trudgill & Natalie Schilling-Estes (eds), The handbook of language variation and change, 526–548, Malden/Oxford: Blackwell.
Wollin, Lars. 1981–1983. Svensk latinöversättning. Lund: Blom (2 vols).

Höder, Steffen. 2018. Organisation mehrsprachigen Sprachwissens: Sprachkontakt aus konstruktionsgrammatischer Sicht. Invited lecture, Dahlem Lectures in Linguistics, Free University of Berlin, 23 January 2018. Abstract

Traditionell wird sprachliches Wissen in Form sprachspezifischer Systeme beschrieben, die Strukturen (im weitesten Sinne) einer Sprache umfassen. Das gilt auch für die bekanntesten grammatiktheoretischen Ansätze des 20. (und 21.) Jahrhunderts. In Sprachkontaktsituationen stoßen dieses Vorgehen und die zugrunde liegenden Annahmen jedoch auf erhebliche praktische und theoretische Probleme: Hier interagieren Sprachen ganz offenkundig auf struktureller Ebene miteinander, und diverse Typen von Sprachkontaktphänomenen – von Codeswitching über Entlehnung bis zu strukturellem Transfer – prägen nicht nur den Sprachgebrauch mehrsprachiger Sprecher, sondern machen sich auch im Sprachwandel bemerkbar. Kontaktlinguisten gehen deshalb zunehmend nicht mehr von der Existenz distinkter einzelsprachlicher Systeme aus, sondern von ‘Repertoires’, die Strukturen mehrerer Sprachen umfassen (vgl. Matras 2009: 308f.), die je nach kommunikativem Kontext ausgewählt und verwendet werden.Solche Repertoires lassen sich im Rahmen der Diasystematischen Konstruktionsgrammatik (DCxG; Höder 2012, 2014ab, i. Vorb.) in einem soziokognitiv adäquaten System beschreiben. Dieser Ansatz geht davon aus, dass Mehrsprachige ihr inputbasiert erworbenes Sprachwissen vor allem durch allgemeine kognitive Prozesse von Generalisierung und Abstraktion organisieren, und zwar ohne dass Unterschiede zwischen Sprachen dabei a priori einfließen. Vielmehr werden gemeinsame bzw. ähnliche Strukturen im Normalfall sprachunspezifisch verarbeitet (Diakonstruktionen), und nur Abweichungen davon als sprachspezifisch behandelt (Idiokonstruktionen).

Der Vortrag gibt einen Einblick in diesen Ansatz und seine Anwendungsmöglichkeiten und geht auch darauf ein, worin Vorteile für die Kontaktlinguistik, aber auch Erkenntnisse für die Konstruktionsgrammatik liegen, die über den Bereich des Sprachkontakts hinausgehen – auch um dem ausdrücklichen Anspruch der gebrauchsbasierten Konstruktionsgrammatik zu entsprechen, wonach sich das Sprachwissen vollständig durch Konstruktionen abbilden lassen muss (Goldberg 2006: 18).


Goldberg, Adele E. 2006. Constructions at work. The nature of generalization in language. Oxford etc.: Oxford University Press.
Höder, Steffen. 2012. „Multilingual constructions: a diasystematic approach to common structures“. In Kurt Braunmüller & Christoph Gabriel (Hgg.), Multilingual individuals and multilingual societies, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 241–257.
Höder, Steffen. 2014a. „Constructing diasystems. Grammatical organisation in bilingual groups“. In Tor A. Åfarli & Brit Mæhlum (Hgg.), The sociolinguistics of grammar, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 137–152.
Höder, Steffen. 2014b. „Phonological elements in Diasystematic Construction Grammar“. Constructions and frames 6, 202–231.
Höder, Steffen. i. Vorb. „Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar“. In Hans Boas & Steffen Höder (Hgg.), Constructions in contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages.
Matras, Yaron 2009. Language contact. Cambridge etc.: Cambridge University Press.

Höder, Steffen. 2018. Sounds like a construction! The role of phonological elements in construction grammar. Invited lecture, Friedrich Schiller University Jena, 6 June 2018.
Höder, Steffen. 2018. Syntax, Lexikon, Phonologie? Wo darf Konstruktionsgrammatik aufhören? Invited lecture, Heinrich Heine University Düsseldorf, 4 December 2018.
Höder, Steffen, Julia Prentice & Sofia Tingsell. 2018. Language contact, L2 acquisition, and reorganization of the multilingual constructicon. Constructional Approaches to Language Contact and Multilingualism (theme session), 10th International Conference on Construction Grammar (ICCG 10), Sorbonne Université, Paris, 16–18 July 2018. Abstract

We live in a world where increasing mobility, migration and requirements for multilingual competence call for in-depth and better understanding of subjects like language competence, language acquisition, language contact, multilingualism and the relationships between them. We believe that a constructionist approach is a suitable framework to combine the research areas of language contact and L2 acquisition in order to explain these relationships.Höder (2012, 2014ab, forthc.) has introduced Diasystematic Construction Grammar (DCxG) as a construction grammar approach to language contact research. From a DCxG perspective, it seems natural to model L2 acquisition in terms of emerging individual multilingualism in a bi- or multilingual setting (of some sort), including (a) an increasing exposure of a speaker to a target-like variety of the L2, (b) the cognitive processing of the L2 input, ultimately leading to the gradual accumulation of L2 knowledge, and (c) the acquisition of knowledge about the social conventions of language use in a (bi-/multilingual) community. In constructional terms, the learner’s L2 knowledge forms part of his/her dynamic constructicon, which includes constructions from all of his/her languages. In line with DCxG, L2 structures can be represented by both idioconstructions (exclusively L2) and diaconstructions (shared by a number of languages).

More precisely, what L2 learners acquire is knowledge representing an interlanguage variety of L2. Even if all views connected with the theory of interlanguage, introduced by Selinker (1972) have not survived, some parts of the theory are still viable, e.g. the interest in learner language as a system worth describing, not as an inaccurate or erratic version of a target language (TL), but rather as a system in development. The cognitive grounds on which interlanguage was understood from the very beginning also offers a point of departure for our suggestion to describe interlanguage in terms of an expanding mental constructicon. If we assume that the interlanguage system (ILS) of the L2 (Ln) Learner (a) is part of one multilingual construction and (b) mirrors the learner’s hypotheses about the nature of cxns in the target language, based on both the learner’s L1 and other Lns (i.e. crosslinguistic influence) and competence in the L2 (e.g. overgeneralization), then the notion of entrenchment as the interface between language contact in a mulitingual community and multilingual individuals becomes important. Entrenchment can be described as the process during which interlanguage hypotheses, i.e. innovative (new or modified) constructions in the L2, are first formed, and then confirmed through repeated input and more and more entrenched through repeated processing (cf. Schmid 2015, 2017). In other words, entrenchment can be viewed as a process of gradual routinization of constructions in the developing interlanguage of language learners. This also entails a continual internal restructuring of individual constructions as well as interconstructional links in the multilingual constructicon.

The talk aims at discussing a DCxG-based model of L2 acquisition in terms of an emerging multilingual constructicon, focusing on the entrenchment processes that lead to the reorganization and stabilization of relevant constructions. The model is going to be illustrated and re-contextualized by examples from Swedish L2 data.


Höder, Steffen. 2012. Multilingual constructions: a diasystematic approach to common structures. In Kurt Braunmüller & Christoph Gabriel (eds.), Multilingual individuals and multilingual societies (Hamburg studies on multilingualism 13), 241–257. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Höder, Steffen. 2014a. Constructing diasystems. Grammatical organisation in bilingual groups. In Tor A. Åfarli & Brit Mæhlum (eds.), The sociolinguistics of grammar (Studies in language companion series 154), 137–152. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Höder, Steffen. 2014b. Phonological elements and Diasystematic Construction Grammar. Constructions and frames 6. 202–231.

Höder, Steffen. Forthc. Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. In Hans Boas & Steffen Höder (eds.), Constructions in contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages (Constructional approaches to language). Amsterdam/Philadelphia. Benjamins.

Schmid, Hans-Jörg. 2015. A blueprint of the Entrenchment-and-Conventionalization Model. GCLA – German Cognitive Linguistics Association 3. 3–25.

Schmid, Hans-Jörg. 2017. A framework for understanding linguistic entrenchment and its psychological foundations. In Hans Jörg Schmid (ed.), Entrenchment and the psychology of language learning. How we reorganize and adapt linguistic knowledge, 9–36. Berlin: De Gruyter Mouton/Washington: American Psychological Association.

Selinker, Larry. 1972. Interlanguage. IRAL – International Review of Applied Linguistics 10. 209–232.


Höder, Steffen. 2017. A constructional approach to language in contact: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. Plenary lecture, Construction Grammar: New Advances in Theoretical and Applied Linguistics, Université catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve, 12 May 2017. Abstract

Mainstream grammatical theory and traditional grammaticography concentrate on single languages or varieties, which are conceptualised as pre-existing, distinct entities and analysed in terms of coherent, static, ideally variation-free language systems. While everyone is in principle aware of the fact that this represents an idealised view, and while it still may be acceptable (if only for practical reasons) when analysing standard varieties or monolingual speech, it yields more serious problems when language contact comes into play.
Multilingual (as well as multilectal) speakers, particularly in stable multilingual communities, tend not to keep their different languages separate: various kinds of ad hoc and long-term transfer, ranging from code-switching and borrowing to large-scale convergence, are the rule in language contact rather than the exception. Consequently, contact linguists have come to assume that multilinguals integrate structural elements from all their languages into one ‘repertoire’ (e.g. Matras 2009: 308f.), from which they pick the ones that are appropriate depending on domain and communicative context.
Diasystematic Construction Grammar (DCxG; Höder 2012, 2014ab, forthc.) approaches this problem from a theoretical angle, aiming at a socio-cognitively adequate descriptive model. It assumes that multilingual speakers and communities organise their grammatical knowledge on the basis of the available input via processes of interlingual identification, abstraction, generalisation, and categorisation, in order to achieve a cognitively economic representation, regardless of language boundaries. Such processes result in multilingual constructicons that consist in part of language-specific constructions (‘idioconstructions’) and in part of constructions that are unspecified for language (‘diaconstructions’). While language-specificity can normally be interpreted as part of the pragmatic meaning of a construction, diaconstructions are associated with different degrees (and types) of formal and functional schematicity.
Based on studies on contact-induced change in North German varieties as well as Old Swedish, the lecture provides a theoretical outline of DCxG as well as a discussion of some more general implications for CxG in general, most notably those approaches that put an emphasis on psychological plausibility (CCxG) and the language-specificity of constructions (RCxG).


DOI: 10.13140/RG.2.2.22608.10241

Höder, Steffen. 2017. Das Südschleswiger Südjütisch im Spiegel der Wenker-Daten. Sprachwissenschaft (Arbeitskreis), 23. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 23), Kiel University, 27–29 September 2017. Abstract

Die deutsche Dialektgeographie hat den Arbeiten Georg Wenkers für seinen Sprachatlas des Deutschen Reichs (ab den 1870ern) viel zu verdanken, in denen die dialektale Variation erstmals systematisch flächendeckend untersucht wurde. Wenkers Atlas, der seit einigen Jahren einschließlich der zugrunde liegenden Fragebogendaten in einer digitalen Version publiziert ist (Schmidt & Herrgen 2001–2009), bildet bei allen methodologischen Problemen bis heute eine wichtige Datenbasis für die historische dialektologische Forschung in der Germanistik. Übersehen wird dabei zumeist jedoch, dass der Wenker-Atlas entsprechend seiner ursprünglichen Konzeption nicht nur deutsche Dialekte, sondern auch Varietäten anderer Sprachen dokumentiert, die Ende des 19. Jahrhunderts auf deutschem Territorium gesprochen wurden.
Dazu gehört auch das Dänische in Gestalt der südjütischen Dialekte, deren Verbreitungsgebiet damals auch noch eine Region im Nordwesten des heutigen Südschleswig umfasste (heute im Norden des Landesteils Schleswig, damals in der Mitte des alten Herzogtums Schleswig gelegen). Es liegen insgesamt 297 südjütische Wenker-Bögen vor, davon 26 Bögen, die das Südschleswiger Südjütisch dokumentieren. Von der dänischen Dialektologie sind diese Daten – auch weil sie lange kaum zugänglich warne – erst spät und ganz überwiegend skeptisch bis ablehnend rezipiert worden (Ringgaard 1964, Bjerrum 1976). Argumentiert wurde im Wesentlichen, die Daten gäben durch die auf das Deutsche gemünzte Erhebungsmethode nicht den authentischen Dialektstand wieder, und es lägen ohnehin verlässlichere Beschreibungen südjütischer Dialekte vor. Im Gegensatz dazu können jüngere Untersuchungen (Höder 2016, Höder & Winter i. Vorb.) zeigen, dass zumindest die Südschleswiger Daten durchaus als valide betrachtet werden müssen und darüber hinaus aus kontaktlinguistischer Perspektive plausibilisiert werden können. Der Vortrag gibt einen Überblick über Möglichkeiten und Grenzen des Datenbestandes aus skandinavistischer Perspektive.

Höder, Steffen. 2017. Ist das dänisch oder ist es deutsch? Norddeutsche Varietäten im mehrsprachigen kommunikativen Raum. Eröffnungsvortrag, 6. Nachwuchskolloquium des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung/8. Forum Sprachvariation der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen, University of Hamburg, 5–6 October 2017.
Höder, Steffen. 2017. Jahaja nämen vafan – interjektioner som konstruktionsgrammatiska godbitar. Konstruktioner på svenska (Workshop), Svenskans beskrivning 36, Uppsala University, 25–27 October 2017. Abstract

Ett av konstruktionsgrammatikens centrala antaganden är att språksystemet är icke-modulärt, dvs. det finns inga kategoriska skillnader mellan t.ex. syntaktiska, morfologiska och lexikala element. Detta har ofta beskrivits i form av ett ’syntax-lexikonkontinuum’, och språksystemet som sådant beskrivs som en strukturerad uppsättning av konstruktioner som uppvisar olika grader av schematicitet (Goldberg 2013). Utifrån detta perspektiv förefaller det närmast självklart att den tidigare forskningen har fokuserat ganska mycket på fraseologismer och andra typer av konventionaliserade flerordsenheter som är svårklassificerade i andra grammatikmodeller. Sådana konstruktioner figurerar prominent även i aktuell svensk konstruktionsgrammatisk forskning (jfr Lyngfelt & Wide 2014), bl.a. i det svenska konstruktikonet (Lyngfelt et al. 2014), utöver konstruktioner som motsvarar syntaktiska eller morfologiska strukturer.Konstruktionsgrammatiken har alltså från början haft ett genuint intresse för (det som tidigare räknats som) språkstrukturella gränsfall. Den har emellertid sällan ägnat sig åt att undersöka strukturer som traditionellt sett står på gränsen av eller till och med utanför hela det lexikala och grammatiska systemet, alltså t.ex. fonologiska, submorfematiska eller s.k. paraspråkliga element (som t.ex smackljud i svenskan), som dock också sätts in i ett konstruktionsgrammatiskt perspektiv i vissa forskningssammanhang (jfr Höder 2014, Mattfolk & Östman 2015).

I detta föredrag kommer jag att diskutera interjektioner. Jag hävdar att elementen i denna (om än vagt avgränsade) konstruktionsklass kan uppfattas som konstruktionsgrammatiska godbitar i olika avseenden, trots att de traditionellt placerats i språksystemets periferi. Å ena sidan har interjektioner dels en intern morfologisk struktur (t.ex. [jajamänsan], som bl.a. instansierar en interjektionell suffixkonstruktion [INTJ-san]), dels kan de beskrivas som schematiska (t.ex. [för N[helvete|djävel]]). Å andra sidan bjuder interjektionerna på exempel på språkliga strukturer som annars är ganska ovanliga i svenskan, t.ex. infix (som i [nehej]), betydelsebärande (och i viss mån produktiva) submorfematiska element (som i [fy f-X]) och icke-kanoniska ljudformer (som i ingressivt ja). Med utgångspunkt i en korpusbaserad genomgång av svenskans interjektioner visar jag att de kan (och bör) analyseras på samma sätt som andra lexikala, morfologiska eller syntaktiska konstruktioner, och att detta indikerar att konstruktionsgrammatiken inte får negligera denna typ av gränsfall heller.


Goldberg, Adele E. 2013. ”Constructionist approaches”. I: Thomas Hoffmann & Graeme Trousdale (utg.), The Oxford handbook of construction grammar, Oxford/New York: Oxford University Press, 15–31.

Höder, Steffen. 2014. ”Phonological elements and Diasystematic Construction Grammar”. Constructions and frames 6, 202–231.

Lyngfelt, Benjamin m.fl. 2014. ”Ett svenskt konstruktikon. Grammatik möter lexikon”. I: Jan Lindström m.fl. (utg.), Svenskans beskrivning 33. Förhandlingar vid Trettiotredje sammankomsten för svenskans beskrivning. Helsingfors den 15–17 maj 2013 (Nordica Helsingiensia 37), Helsingfors: Finska, finskugriska och nordiska institutionen, Helsingfors universitet, 268–279.

Lyngfelt, Benjamin & Camilla Wide. 2014. ”Introduction: constructionist approaches to Swedish”. Constructions 1, nr 1.

Mattfolk, Leila & Jan-Ola Östman. 2015. ”Fonologiska konstruktioner i företagsnamn”. I: Caroline Sandström m.fl (utg.), Perspektiv på lexikografi och språkpolitik i Norden, Helsingfors: Institutet för de inhemska språken, 305–324.

Höder, Steffen. 2017. Multilingual practices in late medieval Swedish writing. Taal & Tongval 2017 colloquium: Monolingual histories – multilingual practices. Issues in historical language contact, Royal Academy of Dutch Language and Literature, Ghent, 1 December 2017. Abstract

Late medieval Sweden was a multilingual society. At least three languages – namely Old Swedish, Low German, and Latin – were in use, beside other regional languages. While the influence of Low German is easily detectable in all parts of the Swedish language system and has been investigated rather thoroughly from a historical sociolinguistic point of view (cf. Braunmüller 2004), the role of Latin has been rather marginalized in traditional Swedish language historiography, focusing on the earlier stages of Old Swedish, which are described as its classical form (cf. Pettersson 2005). Starting out as the language of religion, administration, diplomacy and, to some extent, trade, Latin was the dominant language of text production in Sweden until the 14th century, which saw Written Old Swedish gain some domains as well, resulting in a more balanced diglossic relation between the two languages. The emerging written variety of Swedish, however, was heavily influenced by the multilingual practices of scribes, in large part clerics who were used to using at least Swedish and Latin on a daily basis for a variety of communicative purposes (Höder 2010). These multilingual practices, ranging from ad hoc translations via code-switching to the application of Latin stylistic, textual, and syntactic norms in Swedish text production (Höder forthc.), had a lasting impact on the the later development of a Swedish proto-standard, and are still reflected in conservative text types today. This contribution approaches this development from a historical sociolinguistic and contact linguistic perspective, concentrating on the establishment of multilingual practices.

Höder, Steffen. 2017. Monolinguale Irrtümer: Zwei grammatische Kontaktmerkmale in deutsch-dänischen Dialekten und was man von ihnen lernen kann. Kiel University, 13 June 2017.
Höder, Steffen. 2017. Sådan skal det lyde! Fonetikens betydelse för danskundervisningen i tyska skolor. Invited lecture, University of Gothenburg, 27. 2. 2017.
Höder, Steffen. 2017. Schulfach Dänisch: Linguistische Anmerkungen zu einem doppelten Kuriosum. Sprachdidaktik und Zweitspracherwerb (workshop), 23. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 23), Kiel University, 27–29 September 2017. Abstract

Dass an öffentlichen Schulen Schleswig-Holsteins Dänisch unterrichtet wird, hat ebenso sehr historische und minderheitenpolitische Gründe, wie es zur strategischen Positionierung des Bundeslandes passt, in der die grenzüberschreitende regionale Zusammenarbeit mit dem nördlichen Nachbarland in den letzten Jahren stärker in den Fokus gerückt ist (vgl. Fachanforderungen Dänisch 2016). Das ist durchaus auch in einem größeren politischen Rahmen zu sehen, etwa im Hinblick auf die Einbindung Schleswig-Holsteins in den skandinavischen Raum (vgl. den Beobachterstatus des Landes im Nordischen Rat seit 2016) oder das Muttersprache-plus-zwei-Prinzip auf europäischer Ebene (vgl. den Beschluss des Europäischen Rats 2002).
So offensichtlich wünschenswert ein regionales Schulfach Dänisch auch sein mag, aus sprachwissenschaftlicher Perspektive stellt es gleich in zweierlei Hinsicht ein Kuriosum dar.
(a) Der Dänischunterricht an schleswig-holsteinischen Schulen ist die einzige Konstellation, in der eine nordische Sprache außerhalb des politischen Nordens als schulische Fremdsprache etabliert ist, und neben dem grönländischen Schulwesen der einzige Fall, in dem Dänisch als Fremdsprache auf eine nicht-nordische Muttersprache trifft. Mit Schleswig-Holstein in einem engeren Sinne vergleichbare Erfahrungen aus anderen Regionen gibt es also nicht; ebenso fehlt es in praktischer Hinsicht an adaptierbarem Unterrichtsmaterial und sinnvollen Austauschmöglichkeiten, gerade im Aussprachebereich (vgl. Höder 2016, Tulaja i. Vorb.).
(b) Mit Dänisch wird in Schleswig-Holstein eine Sprache unterrichtet, die – polemisch gesagt – für die Lerner bei vergleichsweise geringer geographischer Reichweite kommunikativ überflüssig ist. Dänischsprecher in Dänemark, gerade aus der jüngeren Generation, verfügen in der Regel über eine hohe Kompetenz im Englischen und womöglich Deutschen, sodass ein tatsächlicher Bedarf für die Dänischkenntnisse von Lernern in authentischen Kommunikationssituationen kaum je gegeben ist.
Der Vortrag diskutiert diese Aspekte aus sprachenpolitischer und kommunikativer Perspektive und thematisiert dabei insbesondere die Herausforderungen, die sich daraus für Ausrichtung und Qualität des schulischen Unterrichts ergeben.

Höder, Steffen. 2017. Skandinavisches im Deutschen und umgekehrt: kontaktbedingter Grammatikwandel aus arealer Perspektive. Invited lecture, Humboldt University of Berlin, 24 January 2017.
Höder, Steffen. 2017. Variationssensitive Arealtypologie zwischen Elbe und Nordkap – Werkstattbericht zum Kieler Projekt GrammArNord. Invited lecture, Humboldt University of Berlin, 24 January 2017. DOI

DOI: 10.13140/RG.2.2.17155.50723

Höder, Steffen. 2017. Wie deutsch ist Skandinavisch? Und wie skandinavisch ist (manches) Deutsch? Invited lecture, University of Stockholm, 21 February 2017. Abstract

Der deutsch-skandinavische Sprachkontakt seit dem Mittelalter hat in den heutigen festlandskandinavischen Sprachen unübersehbare Spuren hinterlassen, nicht nur im Lexikon, sondern auch in grammatischen Strukturen. Umgekehrt finden sich auf den ersten Blick nur wenige skandinavische Elemente im heutigen Deutsch. Bezieht man jedoch Dialekte und andere Nonstandardvarietäten ein, dann ergibt sich ein vielschichtigeres Bild: Deutsch-skandinavische Gemeinsamkeiten haben hier häufig eine überraschende Reichweite im mehrsprachigen kommunikativen Raum, die sich in rein geographischen Dimensionen nicht mehr beschreiben lässt. So breiten sich etwa im Deutschen stigmatisierte Konstruktionen im Norwegischen bis heute in die Standardsprache weiter aus, und ursprünglich dialektale Merkmale des Dänischen fungieren im Deutschen heute als subkulturelle Genremarker. Der Vortrag gibt einen Einblick in das Spektrum solcher Befunde und stellt das Kieler Projekt GrammArNord vor, das grammatische Arealität zwischen Nordeuropa und Norddeutschland systematisch untersucht.

Höder, Steffen & Ruth Sindt. 2017. Digital Humanities: Modeerscheinung oder echte Chance? Sprachdidaktik und Zweitspracherwerb (workshop), 23. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 23), Kiel University, 27–29 September 2017.


Höder, Steffen. 2016. Dansk er temmelig tysk, men tysk er også en smule dansk. Foreningen Norden Sydslesvig, Flensburg, 5 March 2016; Grænseforeningen i Sorø, 20 October 2016.
Höder, Steffen. 2016. Schlechte Sprache, schlechte Daten – oder was? Südschleswiger Jütisch in deutschen Dialekterhebungen des 19. Jahrhunderts. Invited lecture, University of Flensburg, 13 December 2016. DOI

DOI: 10.13140/RG.2.2.23175.80802

Höder, Steffen. 2016. Sprachmischung als Norm: das dunkle Schwedische im Mittelalter. Lecture series Sprachmischung – Mischspra­chen: Vom Nutzen und Nachteil gegenseitiger Sprachbeeinflussung, Kiel University, 31 May 2016.
Höder, Steffen. 2016. Sprach- und Dialektkontakt in der deutsch-dänischen Kontaktzone. Invited lecture, University of Greifswald, 12. 7. 2016.
Höder, Steffen. 2016. The emergence of linguistic norms in multilingual Scandinavia: the distant and the recent past. Standardization in Diversity (19th-Century Europe), University of Luxembourg, Esch-sur-Alzette, 7–8 July 2016.
Höder, Steffen & Ruth Sindt. 2016. Nachhaltige Nutzbarkeit skandinavischer Sprachkorpora. Arbeitsgruppe Forschungsdatenmanagement, Kiel University, 3 June 2016.
Höder, Steffen & Christoph Winter. 2016. Deutsches im Südjütischen, Südjütisch im deutschen Dialektatlas. Zur Plausibilität der südjütischen Wenker-Materialien. Minderheitensprachen und Sprachminderheiten. Deutsch und seine Kontaktsprachen in der Dokumentation der Wenker-Materialien, University of Marburg, 29 February–3 March 2016.


Höder, Steffen. 2015. Niederdeutsches in nordeuropäischen Arealen. 128. Jahrestagung des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, Tallinn University, 25–28 May 2015. Abstract

Das Niederdeutsche steht seit jeher in Kontakt zu benachbarten Sprachen. Dazu zählen zum einen die unmittelbar angrenzenden Sprachen wie Niederländisch, Hochdeutsch, Polnisch und Dänisch, zum anderen aber auch Sprachen jenseits von Nord- und Ostsee, die mit dem Niederdeutschen vor allem durch hansezeitliche Handelsbeziehungen und Migrationsbewegungen verbunden sind, etwa Norwegisch und Schwedisch. Dadurch hat Niederdeutsch historisch eine Scharnierfunktion bei der kontaktbedingten Vermittlung deutscher (und allgemeiner: westgermanischer oder in einem typologischen Sinn kontinentaleuropäischer) Strukturen auf allen sprachlichen Ebenen in die nordischen Sprachen sowie umgekehrt auch nordischer (und allgemeiner: nordeuropäischer) Strukturen in den deutschen Sprachraum.Das Ergebnis solcher Kontakte ist eine vielschichtige sprachliche Arealbildung in Nordeuropa, die skandinavische und deutsche Varietäten verbindet. Die entsprechenden Areale stehen im Mittelpunkt des anlaufenden Projekts Grammatische Arealität in Nordeuropa und Norddeutschland (GrammArNord), das dieser Vortrag vorstellt. Dieses Projekt zielt auf den Aufbau einer Datenbank ab, die relevante grammatische Merkmale in Standard- und Nonstandardvarietäten der jeweiligen Sprachen erfasst und geotemporal referenziert. Diese Datenbank ermöglicht über eine automatisierte Kartierung auch die Darstellung gegenwärtiger und historischer arealer Verteilungen grammatischer Merkmale, was wiederum die Untersuchung von Ausbreitungswegen und zugrunde liegenden Kontaktszenarien erlaubt.

Der Vortrag konzentriert sich exemplarisch auf einige aus niederdeutscher Perspektive besonders auffällige Fälle, die typische Verteilungsmuster illustrieren, namentlich die phorisch gebrauchten Demonstrativa (wie im nordniederdeutschen dat ‚es‘), die Genitivperiphrase und die Kasusdeflexion (v. a. den Synkretismus bei den obliquen Kasus).

Höder, Steffen. 2015. Sprachen brauchen Grammatik, aber braucht Grammatik Sprachen? Zur konstruktionsgrammatischen Modellierung von Sprachkontaktphänomenen. Invited lecture, University of Duisburg-Essen, Essen, 9 June 2015. Abstract

Sprachkontakt ist ein häufiges, wenn nicht gar universelles Phänomen: Einsprachig im Sinne von monolektal ist praktisch niemand. Trotzdem sieht sich die Kontaktlinguistik noch immer vor das Problem gestellt, dass das verfügbare Analyse- und Beschreibungsinstrumentarium nach wie vor stark von der Vorstellung eines prototypisch einsprachigen Sprachsystems geprägt ist. Entsprechend werden Sprachkontaktphänomene in Begriffen wie ‚Transfer‘ und ‚Codeswitching‘ analysiert, die zumindest implizit von diskreten monolektalen Systemen ausgehen.Im Gegensatz dazu geht die auf gebrauchsbasierten konstruktionsgrammatischen Ansätzen aufbauende Diasystematische Konstruktionsgrammatik (Höder 2012, 2014ab) davon aus, dass ‚Sprache‘ letztlich ein traditioneller vortheoretischer Begriff ist, und zielt stattdessen auf ein soziokognitiv realistisches Modell ab. Die Grundannahme dabei ist: Mehrsprachige in stabilen Sprachkontaktsituationen organisieren ihr Sprachwissen – oder, mit Matras (2009), ihr ‚sprachliches Repertoire‘ – unabhängig von Sprachgrenzen entlang universeller kognitiver Prinzipien durch Abstraktion und Generalisierung des sprachlichen Inputs. Das Ergebnis sind Sprachsysteme, die alle in einer Gruppe verwendeten Sprachen und Varietäten umfassen. Einzelsprachliche und sprachübergreifende Strukturen bilden darin gemeinsame konstruktionelle Netzwerke.

Der Vortrag gibt einen Überblick über die Diasystematische Konstruktionsgrammatik und einige ihrer Anwendungsmöglichkeiten.

Höder, Steffen. 2015. Sprachen im Raum: ein areallinguistischer Blick auf Norddeutschland und Nordeuropa. Plenary lecture, 22. Arbeitstagung der Skandinavistik (ATdS 22), University of Cologne, 29 September–1 October 2015.
Höder, Steffen. 2015. Tyskere kan ikke forstå dansk. Eller kan de? Nordisk Sprogmøde 61: Sprogforståelse og kommunikationsstrategier i Norden, Roskilde, 20–21 August 2015. Abstract

Den internordiske sprogforståelse – hvis den altså lykkes – bliver for det meste beskrevet som en kommunikationsform, der bygger på to væsentlige forudsætninger: For det første ligner sprogene hinanden i så høj grad, at deres systemer kan betragtes som varianter af ét system (’kodeoverlapning’), og for det andet har afsender og modtager et fælles kommunikativt mål og en positiv holdning til internordisk kommunikation. En tredje forudsætning er, at der ikke findes et nemmere fælles kommunikationsmiddel som fx engelsk, der er ved at overtage funktionen som sproget, der kan bruges i alle slags intersproglige – inklusive internordiske – samtaler.
Kodeoverlapningen mellem dansk og tysk er minimal sammenlignet med overlapningen mellem de fastlandsskandinaviske sprog, og tysk-dansk interkommunikation burde derfor være umulig. De sproglige strategier bag den internordiske og, mere generelt, den intersproglige sprogforståelse er dog mere komplekse, end det fremgår af begrebet ’kodeoverlapning’. De samme strategier forekommer i princippet i alle typer af tosproget kommunikation, hvor mindst en af samtalerne kun har en delvis kompetence i et af sprogene. Her er der tre ting, der er essentielle for at etablere sprogforståelsen:
– talerne kan spontant afkode dele af hinandens sprog på grund af strukturelle ligheder mellem sprogene;
– talesituationen og anden kontekstuel information støtter forståelsen;
– talerne tilegner sig en kumulativ receptiv kompetence i hinandens sprog, som gradvis erstatter den spontane afkodning.

Der er altså tale om en dynamisk proces, hvor talerne akkumulerer viden om et andet sprog. Denne proces er dog ikke begrænset til nært beslægtede sprog. Den foregår også, når tyskere – uden forudgående kendskab til sproget – konfronteres med dansk i en situation, hvor der ikke er mulighed for at skifte til engelsk, typisk fx når tyskere er nødt til at læse en dansk tekst.
Oplægget belyser de strukturelle forudsætninger og strategier, der kan lede til at tyskere trods alt kan opnå en vis interkommunikativ forståelse af dansk, og argumenterer for, at der kun er en gradvis forskel mellem denne type af intersproglig forståelse og den klassiske internordiske kommunikation.

Höder, Steffen. 2015. Vorangestellte Sätze im Altschwedischen als Ground-Konstruktionen. The Prefield and Beyond (or Before), Kiel University, 23 February 2015. Abstract

Wie in frühen Ausbaustufen anderer germanischer Sprachen auch ist Subordination von Sätzen im Altschwedischen kaum anhand formaler Kriterien ermittelbar. Allenfalls operational lässt sich Subordination in einem Kontinuum verschiedener Grade und Typen von Desententialisierung und syntaktischer Integration von Sätzen fassen (Höder 2010a), wobei aber unklar bleibt, welchen formalen/funktionalen Status solche Sätze dann tatsächlich haben (vgl. zu diesem Problem allgemein auch Cristofaro 2003).
Analysen am altschwedischen Korpus HaCOSSA legen dabei eine kognitiv-funktionale Perspektive auf zumindest einige Satzverbindungstypen nahe. Insbesondere vorangestellte Temporal- und Konditionalsätze lassen sich sinnvoll als durch sequentielle Ikonizität motiviert interpretieren (Höder 2010b: 174ff., vgl. Diessel 2005, 2008). Auch bei konzessiven und komparativen Sätzen führt eine Analyse entlang diskurspragmatischer und informationsstruktureller Parameter weiter. Dabei lassen sich vorangestellte Adverbialsätze in Anlehnung an kognitiv-linguistische Ansätze allgemein als Ground-Konstruktionen (im Kontrast zu Figure-Konstruktionen) beschreiben.
Der Vortrag geht der Frage nach, ob sich diese Analyse auch gewinnbringend auf Satzverbindungstypen übertragen lässt, die aus traditioneller und formaler Perspektive Problemfälle darstellen, insbesondere syntaktisch unintegrierte Verberstsätze wie in (1) und pseudointegrierte freie Relativsätze wie in (2).

(1) Själens tröst (SFSS 59, 49)
Swær thu nokot ont wilia gøra / Then edhin skalt thu engaledhis halda
schwörst du etwas Böses wollen tun den Eid-DEF sollst du keineswegs halten
„Schwörst du, etwas Böses tun zu wollen, den Eid sollst du keineswegs halten.“

(2) Konungastyrelsen (SFSS 69.1, 20)
Ok huar thöm göme/ tha göra the wälsidhoghan man
und wer sie bewahre da machen sie ehrbaren Mann
„Und wer sie [= die erwähnten Tugenden] bewahrt, dann machen sie [ihn] zu einem ehrbaren Mann.“

Dabei wird die These vertreten, dass solche Sätze einen funktionalen Satzverbindungstyp repräsentieren, bei dem Ground-Konstruktionen zwar formal als solche markiert sind, die Relation zu den korrespondierende Figure-Konstruktionen aber unmarkiert bleibt.


Boas, Hans & Steffen Höder. 2014. Introduction. Construction Grammar and Language Contact (Workshop), 8th International Conference on Construction Grammar (ICCG 8), Osnabrück University, 3–6 September 2014.
Höder, Steffen. 2014. Diasystematic Construction Grammar. An introduction. Construction Grammar and Language Contact (Workshop), 8th International Conference on Construction Grammar (ICCG 8), Osnabrück University, 3–6 September 2014. Abstract

Mainstream grammatical theory and traditional grammaticography concentrate on single languages or varieties, which are conceptualised as pre-existing, distinct entities and analysed in terms of coherent, static, ideally variation-free language systems. While everyone is in principle aware of the fact that this represents an idealised view, and while it still may be acceptable (if only for practical reasons) when analysing standard varieties or monolingual speech, it yields more serious problems when language contact comes into play.
Multilingual (as well as multilectal) speakers, particularly in stable multilingual communities, tend not to keep their different languages separate: various kinds of ad hoc and long-term transfer, ranging from code-switching and borrowing to large-scale convergence, are the rule in language contact rather than the exception. Consequently, contact linguists have come to assume that multilinguals integrate structural elements from all their languages into one ‘repertoire’ (e.g. Matras 2009: 308f.), from which they pick the ones that are appropriate depending on domain and communicative context.
Diasystematic Construction Grammar (DCxG; Höder 2012, 2014) approaches this problem from a theoretical angle, aiming at a socio-cognitively adequate descriptive model. It assumes that multilingual speakers and communities organise their grammatical knowledge on the basis of the available input via processes of interlingual identification, abstraction, generalisation, and categorisation, in order to achieve a cognitively economic representation, regardless of language boundaries. Such processes result in multilingual constructicons that consist in part of language-specific constructions (‘idioconstructions’) and in part of constructions that are unspecified for language (‘diaconstructions’). While language-specificity can normally be interpreted as part of the pragmatic meaning of a construction, diaconstructions are associated with different degrees (and types) of formal and functional schematicity.
The talk provides a theoretical outline of DCxG as well as a discussion of some more general implications for CxG in general. This is particularly relevant for those constructional approaches that put an emphasis on psychological plausibility (CCxG) and the language-specificity of constructions (RCxG).

Höder, Steffen. 2014. Norwegisch und die Qual der Wahl: Wenn Standardsprache nicht neutral ist. Lecture series Sprache als Marke, Talisman, Tourismusmagnet: Zum Enregisterment von sprachlicher Variation, Kiel University, 3 June 2014.
Höder, Steffen. 2014. Im Süden des Nordens: Deutsch-skandinavische Kontakte und Übergänge. Inaugural lecture (Junior Professor of Scandinavian Linguistics), Kiel University, 16 April 2014.
Höder, Steffen. 2014. Wenn mich träumt, wer träumt mich dann? Eine grammatische Reise in die sprachliche Traumwelt. 9. Night of the Profs: Träume, Kiel University, 21 November 2014. Abstract

Früher hieß es „mich träumt“, heute „träume ich“ selbst. Der ältere Ausdruck mag heute seltsam klingen, aber er ist ein Beispiel dafür, wie grammatische Konstruktionen Bedeutungsnuancen deutlich machen können: Tue ich etwas, wenn ich träume, oder bin ich unbeteiligt? Glaube ich meinen Träumen oder misstraue ich ihnen? Der Vortrag zeigt, wie verschiedene Sprachen hier mit den unterschiedlichsten Mitteln differenzieren.

Höder, Steffen. 2014. Wie skandinavisch ist Norddeutsch? Sprachliche Gemeinsamkeiten in regionalen Sprachformen. Invited lecture, University of Southern Denmark, Odense, 3 December 2014.
Höder, Steffen. 2014. Wo kann en sehn to un schnacken anners? Diasystematische Konstruktionen in der deutsch-dänischen Kontaktzone. Westfälisch: Geschichte, Strukturen, Perspektiven, University of Münster, 8–10 October 2014. Abstract

Deutscher, dänischer und nordfriesischer Sprachraum stoßen nicht an einer statischen, geographisch fest definierbaren Grenze aneinander, sondern überlappen einander seit jeher in einer Kontaktzone beiderseits der heutigen Staatsgrenze, die im Wesentlichen den zentralen Teil des ehemaligen Herzogtums Schleswig umfasst. Dabei haben sich die sprachsozialen Rahmenbedingungen – teils durch den Sprachkontakt bedingt, teils auch von ihm unabhängig – über die Jahrhunderte mehrfach und durchgreifend gewandelt (vgl. etwa Fredsted 2009). Als Resultat liegt heute eine immer noch dynamische mehrsprachige Situation vor, in der standardsprachliche, regionalsprachliche, dialektale und territoriale Varietäten der beteiligten Sprachen koexistieren (Standarddeutsch und -dänisch, norddeutsches Hochdeutsch, Nordniederdeutsch, nordfriesische Dialekte, Südjütisch sowie Südschleswigdänisch). Dabei sind verschiedene Formen und Grade der Mehrsprachigkeit weiterhin prägend.
In diesem Kontext haben sich im Norden Schleswig-Holsteins zahlreiche strukturell auffällige Konstruktionen etabliert, die in jedem Fall in arealer Hinsicht typisch für die Region, nicht aber exklusiv einer der beteiligten Sprachen oder Varietäten zuzuordnen sind. Genau solche Strukturen stehen im Fokus der Diasystematischen Konstruktionsgrammatik (Höder 2011, 2014, i. Dr.). Dieser Ansatz (im Rahmen soziokognitiv orientierter und gebrauchsbasierter konstruktionsgrammatischer Theorien) geht davon aus, dass mehrsprachige Sprecher in stabil mehrsprachigen Situationen ihr Sprachwissen sprachübergreifend organisieren und dabei auch über sprachlich neutrale Strukturen verfügen. Solche unspezifischen Strukturen werden im Sprachwandel präferiert, was wiederum sprachübergreifende Arealbildung begünstigt.
Der Vortrag diskutiert einige arealtypische, insbesondere syntaktische Merkmale aus dem schleswigschen Raum aus diasystematischer Perspektive.


Höder, Steffen. 2013. Morphosyntaktische Arealität zwischen Deutsch und Skandinavisch. Kiel University, 19 December 2013.
Höder, Steffen. 2013. Multilektalität und Grammatik: Diasystematic Construction Grammar. Kiel University, 5 April 2013.
Höder, Steffen. 2013. Norwegen spricht Norwegisch, Dänemark Dänisch. Das Nationale in Sprache und Sprachwissenschaft nach 1814. Lecture series Der Kieler Frieden und seine Folgen, Kiel University, 19 November 2013.
Höder, Steffen. 2013. Stumme Ohrenzeugen: was geschriebene Texte über gesprochenes Altschwedisch verraten. Lecture series Das Gerede von gestern. Vorträge zur Geschichte der gesprochenen Sprache, Kiel University, 21 May 2013.
Höder, Steffen. 2013. The place of phonology in construction grammar. Invited lecture, University of Gothenburg, 28 May 2013. Abstract

Usage-based CxG approaches (such as Goldberg and Langacker’s Cognitive Construction Grammar) share the central assumption that any grammar has to be acquired and organised through abstraction and categorisation on the basis of the input that the speakers are exposed to. I have argued in a number of publications and papers that these processes are neither sensitive to nor blocked by language boundaries. Consequently, multilingual or multilectal input has to result in grammars which cover the whole linguistic repertoire of the respective speakers or communities and consist of language-specific as well as unspecified constructions (‘Diasystematic Construction Grammar’). Within such a multilingual system, phonological structures can play an important part in the identification of schematic constructions. However, the status of phonology in CxG remains somewhat unclear, although some approaches have been proposed (e.g. Croft & Vihman’s Radical Templatic Phonology). I will, therefore, present some arguments for including phonological elements systematically in the construction-based analysis and description of grammars, in particular multilingual grammars.

Höder, Steffen. 2013. Zwischen Elbe und Nordkap: Areale Zusammenhänge zwischen Skandinavisch und (Nord-)Deutsch. Kiel University, 28 January 2013.
Höder, Steffen & Karoline Kühl. 2013. Old contact, new variety. A profile of modern South Schleswig Danish and its emergence. Invited lecture, Dialekt-, ortnamns- och folkminnesarkivet i Göteborg, Institutet för språk och folkminnen, Gothenburg, 29 May 2013.


Höder, Steffen. 2012. Der is wieder bei und malt Karten: Niederdeutsche Syntax aus nordeuropäischer Sicht. Kolloquium Niederdeutsche Syntax, Kiel University, 5 May 2012. Abstract

Die areale Verbreitung sprachlicher Merkmale im geographischen Raum spielt in der typologischen und kontaktlinguistischen Diskussion eine wichtige Rolle. Hier werden aber sprachübergreifend in der Regel nur Einzelsprachen bzw. ihre Standardvarietäten, auf Varietätenniveau zumeist nur Dialekte derselben Sprache betrachtet – eine auf jeden Fall ungenügende, schlimmstenfalls sogar irreführende Perspektive (vgl. Höder 2011a). Für einen exemplarischen Blick ins Detail bietet sich das Niederdeutsche mit seinen historischen und rezenten Kontakten sowohl zum Hochdeutschen als auch zu anderen unterschiedlich eng verwandten Sprachen (Niederländisch, Skandinavisch, Slawisch) geradezu an. Hier wiederum stellt sich vor allem der (nord-)nordniederdeutsche Raum mit seinen historisch unterschiedlich geschichteten Kontakten zum Skandinavischen sowie der hochdeutsch-niederdeutschen Zweisprachigkeit als besonders kontaktaffin dar.
Niederdeutsch als Teil eines nordeuropäischen Raums ist bislang vor allem aus phonologischer Sicht untersucht worden (vgl. bereits Jakobson 1962 [1931]; Eliasson 2000; Höder 2011a, b). Vielversprechend scheint aber auch eine areale Betrachtung syntaktischer Merkmale. Ein erster Schritt ist dabei zunächst die bloße Inventarisierung und Kartierung, der zweite die Einordnung in einen typologischen und kontaktlinguistischen Zusammenhang. In diesem Beitrag gebe ich einen Überblick über das Spektrum von Merkmalen, die hier in Betracht kommen, und diskutiere anhand zweier ausgewählter Phänomene, wie eine detaillierte Analyse aussehen kann, nämlich anhand von pseudokoordinierenden Strukturen (z. B. nd. he kümmt bi un …, dän. han ligger og kører) und de-demonstrativen Personalpronomina (nd. dat, schw. den).

Höder, Steffen. 2012. Diasysteme und diasystematischer Wandel in Norddeutschland. Kiel University, 11 December 2012.
Höder, Steffen. 2012. Haste Töne? Tonakzent im Skandinavischen und Niederdeutschen. Invited lecture, Humboldt University of Berlin, 4 June 2012. DOI

DOI: 10.13140/RG.2.1.3908.0160

Höder, Steffen. 2012. Inter- und intralinguale Variation aus konstruktionsgrammatischer Perspektive. Syntaktische Variation: Theorien und Methoden (AG), 34. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft, Goethe University Frankfurt, 7–9 March 2012. Abstract

Innersprachliche Variation und Mehrsprachigkeit spielen in der grammatiktheoretischen Diskussion traditionell keine zentrale Rolle. Auch in den für das 20./21. Jahrhundert ganz maßgeblich prägenden strukturalistischen und generativistischen Modellen werden grammatische Variation und komplexe grammatische Phänomene in der Kommunikation zwischen Mehrsprachigen entweder ganz ausgeklammert oder doch zumindest marginalisiert. Angesichts der Ubiquität von Variation und Mehrsprachigkeit (vgl. Coserius Begriff der ‚Historizität‘ von Sprache) wird jedoch deutlich, dass damit bereits bei der Definition des Objektbereichs der Grammatiktheorie ein Abstraktionsniveau erreicht ist, das einem empirischen Zugriff auf solche Phänomene von vornherein im Weg steht – mit Auer (2003: 185) kann hier von einem (kontraproduktiven) ‚Notationsrealismus‘ gesprochen werden.
In meinem Beitrag plädiere ich deshalb dafür, sprachliche Variabilität stattdessen ins Zentrum der grammatiktheoretischen Modellierung zu stellen. Dies geschieht im Rahmen eines konstruktionsgrammatischen Ansatzes, wie er sich etwa auf der Grundlage von Crofts (2001) oder Goldbergs (1995, 2006) Arbeiten entwickeln lässt. Dabei werden sprach- bzw. varietätenspezifische Konstruktionen als Varianten sprachunspezifischer schematischer Konstruktionen modelliert, die sich durch Abstraktion und Generalisierung aus den spezifischen Formen ableiten und auf der Grundlage des entsprechenden Inputs von den Sprechern auch erlernen lassen – also im Prinzip nicht anders, als auch einsprachige/monolektale Strukturen nach konstruktionsgrammatischem Verständnis erworben werden. Insgesamt ergeben sich so sprach- bzw. varietätenübergreifende Systeme, deren Elemente teils sprachspezifisch, teils sprachunspezifisch sind.
Empirisch konzentriert sich mein Beitrag auf die kontaktbedingte Variation und Innovation im norddeutschen Hochdeutsch sowie im Niederdeutschen des 20. und 21. Jahrhunderts (vgl. Höder i. Dr.). Hier zeigt eine exemplarische Analyse einiger (morpho-)syntaktischer Phänomene, dass sich diese aus der gewählten Perspektive heraus nicht nur grammatiktheoretisch modellieren, sondern auch im Sinne eines sprachökonomischen Wandels hin zu einem einfacheren, aber multilektalen System interpretieren lassen, während sie aus dem Blickwinkel der einzelnen beteiligten Systeme eher im Sinne einer zunehmenden Komplexität interpretiert werden müssten.

Höder, Steffen. 2012. Und das mitten in Europa! Tonalität im Norden. Kiel University, 6 December 2012.
Höder, Steffen. 2012. Wie europäisch ist Skandinavisch? Sprachliche Strukturen als Reflexe historischer Entwicklung. Humboldt University of Berlin, 27 June 2012.


Höder, Steffen. 2011. Diasystem och grammatisk organisation: en konstruktionsgrammatisk modell. Invited lecture, University of Gothenburg, 5 September 2011; University of Stockholm, 6 September 2011. Abstract

Språkkontaktfenomen beskrivs för det mesta ur ett enspråkigt perspektiv: Hur påverkas språk A genom kontakten med språk B? Man syftar alltså på språkkontaktens effekt på de enskilda grammatiska systemen, både inom språkhistorisk och i kontaktlingvistisk forskning. Jag menar dock att det är lämpligare att betrakta sådana fenomen ur ett flerspråkigt perspektiv. Jag antar att talare i stabilt flerspråkiga miljöer skapar ett gemensamt ’diasystem’ som innefattar alla deras språk. Inom en konstruktionsgrammatisk ram är det möjligt att modellera sådana flerspråkiga system som konstruktionella nätverk som bygger både på interlingvala förbindelser och (språkligt) ospecifika element. Etableringen av dessa element sker genom samma mekanismer som också ligger bakom den grammatiska organisationen av en ’vanlig’ enspråkig kompetens, nämligen inputbaserad abstraktion och generalisering.

Höder, Steffen. 2011. Lågtysk tonaccent – ett arealt fenomen? Invited lecture, University of Stockholm, 8 September 2011. Abstract

Den moderna (nord)lågtyskan är ett slags tonaccentspråk, liksom andra språk i Östersjöområdet, bl.a. de fastlandsskandinaviska standardspråken. Ändå är skillnaderna mellan de olika språkens fonologiska system stora, och det är inte alls klart om det handlar om ett arealt fenomen, dvs. om språkkontakt spelar en roll för tonaccenternas utveckling. I mitt föredrag kommer jag att belysa denna fråga ur olika perspektiv. Utgångspunkten är själva analysen av det lågtyska tonaccentsystemet (och dess fonologiska funktioner). Detta system jämförs sedan med systemen i de nordiska språken, däribland lågtyskans sydjylländska granndialekter.

Höder, Steffen. 2011. Mehrsprachigkeit. Ein Stiefkind der Linguistik. Neue Erkenntnisse zur Mehrsprachigkeit – Bilanz und Perspektiven, University of Hamburg, 23–24 June 2011. Abstract

Mehrsprachigkeit und verwandte Phänomene – innersprachliche Variation, Sprachkontakt, kontaktbedingter Wandel – stehen mittlerweile seit Jahrzehnten im Mittelpunkt intensiver sprachwissenschaftlicher Forschung, wie sie auch am SFB 538 betrieben worden ist. Dennoch spielen diese Phänomene in der sprachwissenschaftlichen Theoriebildung keine zentrale Rolle. Multilektale Erscheinungen werden hier eher als nachrangige Phänomene gesehen, die in Randbereichen der Disziplin abgehandelt werden.
Dabei ist die Bedeutung der Mehrsprachigkeit offenkundig. Gemessen an einem globalen und historischen Maßstab, ist Mehrsprachigkeit keine Ausnahme, sondern der Normalfall. Im Gegenteil stellen monolinguale Gesellschaften, wie sie im modernen Europa (ansatzweise) existieren, geradezu exotische Verhältnisse dar – und können auch hier nur dann angenommen werden, wenn man von der Bedeutung innersprachlicher Variation absieht. Schließlich beherrschen und verwenden auch ‚monolinguale‘ Sprecher unterschiedliche Varietäten produktiv oder rezeptiv. Dass ein Sprecher tatsächlich nur eine Varietät einer einzigen Sprache gebraucht, ist unter normalen kommunikativen Bedingungen eine völlig abwegige Vorstellung. In einem weiten Sinne ist also jeder Mensch mehrsprachig, Einsprachigkeit ist eine Fiktion.
Trotzdem steht in der sprach- und grammatiktheoretischen Diskussion dagegen nach wie vor die traditionelle Vorstellung einer prototypischen Einsprachigkeit im Mittelpunkt. Mehrsprachigkeit erscheint vor diesem Hintergrund theoretisch noch immer als erklärungsbedürftiger Sonderfall, bei dem distinkte Sprachsysteme miteinander in Kontakt kommen oder auch in Konflikt geraten.
In meinem Vortrag möchte ich zeigen, dass sich diese Inkonsistenz wissenschaftsgeschichtlich bis in die Antike zurückverfolgen lässt. Die theoretische Marginalisierung der Mehrsprachigkeit führt eine ungebrochene sprachwissenschaftliche Tradition fort, die neben sprachpraktischen Interessen beinahe ausschließlich präskriptive oder sprachphilosophische Ziele verfolgt hat. Sprache wird, durch die Jahrhunderte und letztlich bis in die heutige Grammatiktheorie, aus einem rationalistischen Blickwinkel betrachtet, der auf Sprache als abstrakt-logisches System abstellt. Mehrsprachigkeit stellt dabei konsequenterweise eher eine störende Größe dar, die entsprechend nicht oder nur als Problemfall thematisiert wird.
In der Konsequenz möchte ich dafür plädieren, Mehrsprachigkeit statt an den Rand in den Mittelpunkt der Sprachtheorie zu stellen. Das kann jedoch nur gelingen, wenn auch die Kontaktlinguistik (wieder) ein stärkeres Interesse an sprachtheoretischen Fragestellungen entwickelt. Notwendig ist dafür vor allem (a) eine Einbeziehung der innersprachlichen Variation in kontaktlinguistische Modelle und (b) die Entwicklung eines mehrsprachigen, weniger realitätsfernen Systembegriffs.

Höder, Steffen. 2011. Söken, och I skolen finna. Om att annotera innovativa strukturer i en yngre fornsvensk korpus (HaCOSSA). Invited lecture, University of Stockholm, 9 September 2011. Abstract

Korpuslingvistiska undersökningar blir ett allt viktigare redskap inom språkvetenskapen. Att arbeta med digitala historiska korpusar medför dock en del speciella problem, bl.a. därför att det saknas etablerade standarder för hur t.ex. fornsvenska texter ska annoteras och analyseras. Problemet blir ännu större när man undersöker diakron språkförändring, eftersom språkliga innovationer alltid leder till språklig ambiguitet – och då blir det en central fråga hur man tolkar just de ambiga strukturerna. I min presentation kommer jag att visa hur vi har hanterat syntaktisk innovation och ambiguitet i The Hamburg Corpus of Old Swedish with Syntactic Annotation (HaCOSSA), en XML-baserad korpus av yngre fornsvenska texter.

Höder, Steffen. 2011. When divergence is convergence: evidence from Low German-High German contact. Stability and divergence in language contact, University of Hamburg, 3–4 November 2011.


Braunmüller, Kurt & Steffen Höder. 2010. Skandinavische Syntax im mehrsprachigen Kontext: Ergebnisse und Implikationen. Collaborative Research Centre 538 Multilingualism, University of Hamburg, 18 November 2010.
Braunmüller, Kurt & Steffen Höder. 2010. The history of complex verbs in Scandinavian languages revisited: Only influence due to contact with Low German? International Conference on the Contact between Low German and Scandinavian in the Late Middle Ages: 25 Years of Research, Universitety of Agder, Kristiansand, 22–24 November 2010.
Höder, Steffen. 2010. Constructing diasystems: The case of Low German and High German. Language Contact and Change: Grammatical Structure Encounters the Fluidity of Language, Norwegian Uni­versity of Science and Technology in Trondheim, 22–25 November 2010. Abstract

Languages are not monolithic entities, but are fundamentally characterised by synchronic and diachronic variability. Likewise, from a global and historical perspective, multilingualism or at least multilectalism is the rule rather than the exception. However, linguistic theory continues to focus on the idea of a prototypically coherent, static, and monolingual language system.
A more realistic approach can set out from the notion of ‘diasystem’, i.e. a linguistic system including more than one variety. Diasystems can be constructed on the basis of similarities between different systems (Weinreich 1954: 390), e.g. neighbouring dialects of one language. However, I will argue that diasystems are not only theoretical constructs, but also form a part of speakers’ multilectal competence, based on their interlingual identification of equivalent elements in different varieties. Depending on their individual linguistic experience and environment, speakers not only acquire a receptive (or even productive) competence in other varieties than their own dialect, but also accumulate knowledge about the systematic correspondences between a range of varieties. As a result, these varieties are interconnected by a network of diasystematic relations.
From this perspective, the mutual intelligibility of two varieties is depending on the speakers’ establishing diasystematic networks between them, rather than a systematic consequence of a static overlap between the linguistic codes involved in a contact situation. This implies that the distinction between dialect contact and language contact (which is based on the criterion of mutual intelligibility, Trudgill 1986: 1f.) is not as straightforward as it seems (as observed by Trudgill 2000: 72f.), and that dialect-contact mechanisms such as accommodation between speakers of different varieties can play a role in other contact situations as well.
Consequently, diasystematic relations are not restricted to neighbouring dialects. My talk will concentrate on the case of Standard German, High German varieties and Low German dialects. Historically, Low German and High German were two different Ausbau languages. Even today, Low German dialects and the High German standard language constitute two different variety continua and are generally judged not to be mutually intelligible. However, all speakers of Low German today have at least a limited competence in a range of High German as well and are constantly exposed to both languages. I will argue that these bilinguals increasingly incorporate the two languages in one diasystem, thus increasing their structural similarity and mutual intelligibility. As a result, Low German and High German varieties are increasingly interconnected by a network of diasystematic relations. My focus will be on the increase in conventionalised phonological correspondences, common lexical conceptualisations, congruent morphosyntactic constructions, and morpheme-per-morpheme translatability (cf. Aikhenvald 2006: 28f.), which facilitates the communicative strategies of intercomprehension or intercommunication.

Höder, Steffen. 2010. Explicitation in Old Swedish translations: when, where, and why. Language Contact through Written Discourse. Synchronic and Diachronic Perspectives (Workshop), Multilingual Individuals and Multilingual Societies, University of Hamburg, 6–8 October 2010. Abstract

During the Late Middle Ages, Old Swedish develops into a literary language. In this process, most genres are adapted from Latin models, and most texts are translated from Latin sources. As a consequence, it is quite unclear in what respects the extant sources represent the whole language or any particular varieties of it (Höder 2010). In principle, any feature observed in an Old Swedish corpus, especially any innovative feature, could be (a) the result of contact-induced language change in Old Swedish or its written variety, (b) an effect of the communicative parameters of written communication, (c) due to translation interference, or (d) the outcome of universal translation-inherent mechanisms independent of the languages involved. Unlike factors (a)–(c), factor (d) has hardly been addressed in historical linguistics, let alone corpus analyses, and is indeed difficult to control.
In translation studies, it is widely assumed that one such translation universal is explicitation. Translated texts are thus generally expected to be more explicit than both their source texts and other, non-translated texts in the target language (e.g. Blum-Kulka 1986), though this view is challenged by e.g. House (2008) and Becher (2010). In my paper, I will discuss whether or not an analysis of a Latin-Old Swedish translation corpus supports this Explicitation Hypothesis. I will demonstrate that obligatory and pragmatic explicitation is a contributing factor in the higher degree of explicitness in the translated texts as compared to their Latin sources. However, I will argue that the differences in explicitness between Old Swedish translated and non-translated texts are better explained by other, translation-independent factors.

Höder, Steffen. 2010. Low German: A profile of a word language – and why it matters. Phonology of Syllable and Word Languages in Theory and Practice, University of Freiburg, 29–31 March 2010.
Höder, Steffen. 2010. Niederdeutsch und Norddeutsch: ein Fall von Diasystematisierung. 123. Jahrestagung des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, University of Hamburg, 24–27 May 2010. Abstract

Sprachen im Kontakt werden immer noch primär als Codes betrachtet, die zwar miteinander interagieren, aber dennoch in sich geschlossene Systeme darstellen. Am niederdeutsch-hochdeutschen Kontakt lässt sich jedoch zeigen, dass diese Perspektive zu kurz greift. Sinnvoll ist hier ein Modell, das Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit bereits auf den Ebenen der individuellen Sprachkompetenz und des grammatischen Systems mit einbezieht. Dabei muss berücksichtigt werden, dass auch die kognitive Verarbeitung von Sprache bei Mehrsprachigen und Einsprachigen unterschiedlich funktioniert.
Im Mittelpunkt meines Vortrags steht die These, dass Mehrsprachige in Norddeutschland beide Sprachen immer weniger als getrennte Codes behandeln. Stattdessen stellen sie zunehmend systematische Beziehungen zwischen den lexikalischen und grammatischen Strukturen in beiden Sprachen her. Dadurch integrieren sie zugleich niederdeutsche und hochdeutsche Varietäten stärker in ein ausgedehntes Netzwerk aus diasystematischen Verknüpfungen. Dieser Prozess hat Folgen für die Art der Sprachproduktion und rezeption, wirkt sich aber auch direkt im Sprachwandel in norddeutschen Varietäten aus: Elemente, die sich in ein solches Diasystem leichter einfügen lassen, werden präferiert; idiosynkratische Elemente dagegen kommen zunehmend außer Gebrauch. Diese strukturellen Veränderungen stehen auch in Relation zur kommunikativen Funktion des Niederdeutschen, die ebenfalls im Wandel begriffen ist.
Die konkreten Resultate der Diasystematisierung lassen sich an der Entstehung des heutigen norddeutschen Hochdeutsch ebenso wie an rezenten Sprachwandelerscheinungen im Niederdeutschen festmachen. In beiden Fällen laufen wesentliche Veränderungen darauf hinaus, dass die Etablierung eines übergreifenden Systems erleichtert wird. Dies diskutiere ich anhand von Beispielen auf der lexikalischen, der syntaktischen, der morphologischen und der lautlichen Ebene.


Becher, Viktor, Steffen Höder & Svenja Kranich. 2009. A tentative typology of translation-induced language change. Multilingual Discourse Production, University of Hamburg, 6–7 November 2009.
Höder, Steffen. 2009. Ohne Punkt und Komma. Nimmt die Hypotaxe im Altschwedischen zu? Collaborative Research Centre 538 Multilingualism, University of Hamburg, 12 November 2009.
Höder, Steffen. 2009. Variety-specific convergence across language boundaries: a challenge for areal linguistics. 5th International Conference on Language Variation in Europe, Uni­versity of Copenhagen, 25–27 June 2009. Abstract

In recent years, studies in typology and historical linguistics have yielded new insights into the geographical distribution and diffusion of linguistic phenomena. Within Europe, several linguistic areas or sprachbunds of different types and sizes have been proposed and discussed, including the Mediterranean languages (Ramat & Stolz 2002), the Circum-Baltic languages (Dahl & Koptjevskaja-Tamm 2001) and Standard Average European (Haspelmath 2001).
Such claims are largely based on the grammars of the respective standard languages. In my talk, I will argue that we need to focus on intralingual variation as well in order to fully understand both the synchronic facts and the diachronic processes behind the areal phenomena. Firstly, non-standard varieties have to be included systematically in cross-linguistic studies in order to gain a more representative empirical basis for areal and typological research (cf. Auer 2004). Furthermore, I will argue that one important factor in the emergence of areal phenomena is variety-specific convergence across language boundaries, which is generally underestimated as a result of the standard language bias in typology.
This view is supported by evidence that I will present from different phenomena in Northern European languages and their varieties, ranging from dialectal phonological features (tonal distinctions and vowel inventories, cf. Eliasson 2000, Ternes 2006) to verbal syntax (pseudo-coordination as a modal marker in English, Scandinavian and Low German dialects) and medium-specific syntactic traits (subjunctional clause linking and relativisation strategies in Medieval Latin and Written Old Swedish, Höder 2008). Finally, I will argue that the emergence of such phenomena can only be accounted for in terms of a multilingual and multidimensional communicative space instead of flat, geographical linguistic areas.


Höder, Steffen. 2008. Kontaktvarietät oder Schriftsprache oder beides? Syntaktischer Ausbau im Altschwedischen. Collaborative Research Centre 538 Multilingualism, University of Hamburg, 3 April 2008.
Höder, Steffen & Karoline Kühl. 2008. The prestige of language mixing and the outcome of language contact. 23rd Scandinavian Conference of Linguistics, Uppsala Universitz, 1–3 October 2008.
Höder, Steffen. 2008. When did who change what? Observations from late medieval Swedish and their implications for historical linguistics. Language Acquisition and Change: Across the Lifespan and across Generations, University of Hamburg, 12–13 June 2008.


Höder, Steffen. 2007. Converging languages, diverging varieties: the emergence of Written Old Swedish. Convergence and Divergence in Language Contact Situations, University of Hamburg, 18–20 October 2007. Abstract

Convergence is usually understood as a type of contact-induced language change whereby two or more languages borrow certain structural features from each other and thus become typologically more similar (cf. Weinreich 1953). In historical linguistics, research has concentrated in particular on the role of convergence phenomena in the origin of linguistic areas or sprachbund phenomena, and little attention has been paid to the role of intralinguistic variation in such processes. More recently, however, interest has increasingly centred on convergence (and divergence) phenomena in dialects or between dialects and standard languages (cf. Auer/‌Hinskens/‌Kerswill 2005). In addition, several publications (e.g. the papers in Kortmann 2004) have emphasised the general importance of dialect studies for typological research.
In my talk, I will focus on the contact between Old Swedish and Latin in the Late Middle Ages. This contact, which played a major role in the Late Old Swedish text production, led to several changes in Old Swedish morphology and syntax that can be regarded as instances of grammatical replication (in the sense of Heine/‌Kuteva 2006) as well as linguistic convergence. However, I will argue that this convergence process only affected one social and medial variety of Old Swedish, resulting in the divergence of the written language from other varieties of Old Swedish. This development can be interpreted as a first step towards medial diglossia between a standard written language and vernacular forms. In addition, it can also be viewed as a case of areal convergence between functionally similar varieties of different languages.

Höder, Steffen. 2007. Zur Rolle klassischer Sprachen im Sprachkontakt: Lateinisch-altschwedischer Kontakt als Modellfall. Sprachwissenschaft (Arbeitskreis), 18. Arbeitstagung der deutschsprachigen Skandinavistik (ATdS 18), Humboldt University of Berlin, 18–21 September 2007.
Höder, Steffen & Ludger Zeevaert. 2007. Zur Entwicklung subordinierender Strukturen im Altostnordischen.Collaborative Research Centre 538 Multilingualism, University of Hamburg, 10 May 2007.
Höder, Steffen & Ludger Zeevaert. 2007. Syntaktischer Wandel im mehrsprachigen Kontext. Zur Entwicklung subordinierender Strukturen im Ostnordischen. Collaborat­ive Research Centre 632 Information Structure, Humboldt University of Berlin/​Univer­sity of Pots­dam, 28 June 2007.


Höder, Steffen. 2006. Das europäischere Altschwedisch? Zur Untersuchung birgittinischer Texte. Collaborative Research Centre 538 Multilingualism, University of Hamburg, 27 April 2006.
Höder, Steffen & Ludger Zeevaert. 2006. Old Swedish as a contact language. Investigating Latin-induced emergence of innovative syntactic structures. Language contact and contact languages, University of Hamburg, 6–8 July 2006.