Språkprat: Niederdeutsch im Skandinavischen

Für den populärwissenschaftlichen Blog habe ich einen kleinen Beitrag zu niederdeutschen Entlehnungen ins Skandinavische geschrieben, der an den niederdeutsch-skandinavischen Adventskalender aus dem letzten Winter anknüpft. Diese Entlehnungen sind so zahlreich, dass, wer eine skandinavische Sprache spricht, an einem Tag weitaus mehr niederdeutsche Wörter verwenden dürfte als die allermeisten, die Niederdeutsch können:

Masterarbeit: Anglizismen in schwedischer Werbesprache

Englisch als globale Lingua franca spielt auch in der einsprachigen Kommunikation im Norden eine unübersehbare Rolle: Entlehnungen aus dem Englischen sind aus dem Wortschatz nicht wegzudenken. Das gilt für die Alltagssprache, aber auch für bestimmte Domänen und Texttypen. Annika Hartwig hat sich in ihrer Masterarbeit mit diesem Thema beschäftigt und den Gebrauch von Anglizismen in … Weiterlesen

Bachelorarbeit: Fennizismen im Finnlandschwedischen

Finnland ist offiziell zweisprachig, mit Finnisch und Schwedisch als landesweit verwendeten Amtssprachen; eine Ausnahme bildet das schwedisch einsprachige Åland. Dabei weicht das Finnlandschwedische vom Schwedenschwedischen in manchen Strukturbereichen auffällig ab, insbesondere die gesprochene Sprache der schwedischsprachigen Minderheit. Aus Laiensicht besonders auffällig sind lexikalische Besonderheiten, also Wörter, die im Schwedenschwedischen nicht vorkommen (Finnlandismen). Solche Wörter entstehen … Weiterlesen